Текст 311

ধনুস্তীর্থ দেখি’ করিলা নির্বিন্ধ্যাতে স্নানে ।
ঋষ্যমূক-গিরি আইলা দণ্ডকারণ্যে ॥ ৩১১ ॥
дханус-тӣртха декхи’ карила̄ нирвиндхйа̄те сна̄не
р̣шйамӯка-гири а̄ила̄ дан̣д̣ака̄ран̣йе
дханух̣ — Дханус тиртху; декхи’ — посетив; карила̄ — совершил; нирвиндхйа̄те — в реке Нирвиндхья; сна̄не — омовение; р̣шйамӯка — на гору Ришьямука; а̄ила̄ — пришел; дан̣д̣ака — в лес Дандакаранья.

Перевод:

После этого Господь побывал в Дханус-тиртхе, где омылся в реке Нирвиндхья. Затем Он отправился на гору Ришьямука, а оттуда — <&> в Дандакаранью.

Комментарий:

Одни считают, что Ришьямука — это горный хребет, который начинается в деревне Хампиграма в округе Белари. Этот хребет тянется вдоль берега реки Тунгабхадры до самого Хайдарабада. Другие полагают, что гора Ришьямука находится в Мадхья-Прадеше и сейчас носит название Рампа. Дандакаранья — это обширная территория, которая начинается севернее Кхандеши, тянется через Насику и Аурангабад и на юге достигает Ахаммада-Нагара. Через Дандакаранью протекает река Годавари. Там также есть огромный лес, в котором некогда жил Господь Рамачандра.
Следующие материалы:

Текст 312

‘সপ্ততাল-বৃক্ষ’দেখে কানন-ভিতর ।
অতি বৃদ্ধ, অতি স্থূল, অতি উচ্চতর ॥ ৩১২ ॥
‘саптата̄ла-вр̣кша’ декхе ка̄нана-бхитара
ати вр̣ддха, ати стхӯла, ати уччатара
сапта — семь пальм; декхе — видит; ка̄нана — среди леса; ати — очень старые; ати — очень толстые; ати — очень высокие.

Перевод:

В лесу Дандакаранья Шри Чайтанья Махапрабху посетил место, которое называется Саптатала. Там росло семь пальм, очень старых, массивных и высоких.

Комментарий:

Саптатала описана в одиннадцатой и двенадцатой главах раздела «Рамаяны», который называется «Кишкиндхья».

Текст 313

সপ্ততাল দেখি’ প্রভু আলিঙ্গন কৈল ।
সশরীরে সপ্ততাল বৈকুণ্ঠে চলিল ॥ ৩১৩ ॥
саптата̄ла декхи’ прабху а̄лин̇гана каила
саш́арӣре саптата̄ла ваикун̣т̣хе чалила
сапта — увидев семь пальм; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; а̄лин̇гана — обнял; са — с телами; сапта — семь пальм; ваикун̣т̣хе — отправились на Вайкунтхалоку.

Перевод:

Увидев эти семь пальм, Шри Чайтанья Махапрабху обнял их, и они сразу же вернулись на Вайкунтху, в духовный мир.

Комментарий:

[]