Текст 273

মহাভাগবত দেখে স্থাবর-জঙ্গম ।
তাহাঁ তাহাঁ হয় তাঁর শ্রীকৃষ্ণ-স্ফুরণ ॥ ২৭৩ ॥
маха̄-бха̄гавата декхе стха̄вара-джан̇гама
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ хайа та̄н̇ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-спхуран̣а
маха̄ — преданный наивысшего уровня; декхе — видит; стха̄вара — движущееся и неподвижное; та̄ха̄н̇ — здесь и там; хайа — есть; та̄н̇ра — его; ш́рӣ — проявление Господа Кришны.

Перевод:

«Преданный, достигший очень высокого духовного уровня, видит Верховного Господа во всем, что его окружает, движущемся и неподвижном. Для него все, что он видит вокруг, — это проявление Господа Кришны».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 274

স্থাবর-জঙ্গম দেখে, না দেখে তার মূর্তি ।
সর্বত্র হয় নিজ ইষ্টদেব-স্ফুর্তি ॥ ২৭৪ ॥
стха̄вара-джан̇гама декхе, на̄ декхе та̄ра мӯрти
сарватра хайа ниджа ишт̣а-дева-спхӯрти
стха̄вара — движущееся и неподвижное; декхе — видит; на̄ — <&> не; декхе — видит; та̄ра — его; мӯрти — форму; сарватра — повсюду; хайа — есть; ниджа — Его; ишт̣а — Господа, которому он поклоняется; спхӯрти — проявление.

Перевод:

«Маха-бхагавата, великий преданный, безусловно, видит все, что движется и не движется. Однако, куда бы такой преданный ни бросил взгляд, он видит не формы этого мира, а образ Верховного Господа».

Комментарий:

Благодаря глубокой экстатической любви к Кришне маха-бхагавата везде видит только Кришну, и никого больше. Это подтверждает «Брахма-самхита» (5.38): према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-<&> вилочанена сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти.
Стоит преданному увидеть что-либо, будь то движущееся существо или неподвижный предмет, как он сразу вспоминает о Кришне. Возвышенный преданный обладает очень глубокими познаниями. Обладать такими познаниями для преданного естественно, поскольку он знает из «Бхагавад-гиты», как пробудить в себе сознание Кришны. В «Бхагавад-<&> гите» (7.8) Господь Кришна говорит:
расо ’хам апсу каунтейа
прабха̄сми ш́аш́и-сӯрйайох̣
пран̣авах̣ сарва-ведешу
ш́абдах̣ кхе паурушам̇ нр̣шу
«О сын Кунти, Я — вкус воды, свет солнца и луны, и Я — слог ом в ведических мантрах. Я — звук в эфире и талант в человеке».
Поэтому, когда преданный пьет воду или другую жидкость, он сразу вспоминает Кришну. Преданному совсем нетрудно постоянно пребывать в сознании Кришны. Вот почему Чайтанья Махапрабху говорит в этом стихе:
стха̄вара джан̇гама декхе, на̄ декхе та̄ра мӯрти
сарватра хайа ниджа ишт̣а-дева-спхӯрти
Святой, то есть возвышенный преданный, все время видит перед собой Кришну, и никого больше. Что же касается движущихся и неподвижных объектов, то преданный рассматривает их как видоизмененную энергию Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.4) Господь Кришна говорит:
бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣
кхам̇ мано буддхир эва ча
ахан̇ка̄ра итӣйам̇ ме
бхинна̄ пракр̣тир ашт̣адха̄
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию».
В действительности ничто не существует отдельно от Кришны. Когда преданный видит дерево, он знает, что дерево представляет собой сочетание двух энергий — материальной и духовной. Низшая, материальная, энергия образует тело дерева, однако внутри дерева находится живое существо — духовная искра, являющаяся неотъемлемой частицей Кришны. Так в материальном мире проявляется высшая энергия Кришны. Все живое вокруг нас — не что иное, как сочетание этих двух энергий. Когда возвышенный преданный думает об этих энергиях, он сразу же приходит к выводу, что они суть проявление Верховного Господа. Увидев утром, что солнце взошло, мы встаем и начинаем выполнять свои обязанности. Аналогичным образом преданный, видя энергию Господа, сразу же вспоминает о Господе Шри Кришне. Это объясняется в данном стихе: сарватра хайа ниджа ишт̣а-дева-спхӯрти.
Преданный, который благодаря служению Кришне очистил свою жизнь, на каждом шагу видит только Кришну. Это также объясняется в следующем стихе, который представляет собой цитату из «Шримад-<&> Бхагаватам» (11.2.45).

Текст 275

সর্বভূতেষু যঃ পশ্যেদ্ভগবদ্ভাবমাত্মনঃ ।
ভূতানি ভগবত্যাত্মন্যেষ ভাগবতোত্তমঃ ॥ ২৭৫ ॥
сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣
сарва — во всех объектах (в материи, в духе и в сочетаниях материи и духа); йах̣ — который; паш́йет — может видеть; бхагават — способность быть использованным в служении Господу; а̄тманах̣ — высшей духовной души или Божественного начала, выходящего за рамки материальных представлений о жизни; бхӯта̄ни — все существа; бхагавати — в Верховной Личности, Боге; а̄тмани — в основополагающем принципе бытия; эшах̣ — этот; бха̄гавата — <&> человек, достигший высот преданного служения.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Человек, достигший высот преданного служения, во всем видит душу всех душ, Верховного Господа, Шри Кришну. Поэтому он всегда рассматривает образ Верховной Личности как причину всех причин и понимает, что все сущее покоится в Боге“».

Комментарий:

[]