Текст 169
Оригинал:
কৃষ্ণ-অনুরাগ দ্বিতীয় অরুণ-বসন ।
প্রণয়-মান-কঞ্চুলিকায় বক্ষ আচ্ছাদন ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-анура̄га двитӣйа арун̣а-васана
пран̣айа-ма̄на-кан̃чулика̄йа вакша а̄ччха̄дана
Синонимы:
кр̣шн̣а — привязанность к Кришне; двитӣйа — второе; арун̣а — розовое одеяние; пран̣айа — любви; ма̄на — и гнева; кан̃чулика̄йа — короткой блузкой; вакша — груди; а̄ччха̄дана — прикрывание.
Перевод:
«Привязанность Шримати Радхарани к Кришне — это розовая одежда, в которую облачена верхняя часть Ее тела. Помимо этого, Она прикрывает Свою грудь блузкой любви к Кришне и гнева на Него».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 170
Оригинал:
সৌন্দর্য — কুঙ্কুম, সখী-প্রণয় চন্দন ।
স্মিতকান্তি — কর্পূর, তিনে — অঙ্গে বিলেপন ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
саундарйа — кун̇кума, сакхӣ-пран̣айа — чандана
смита-ка̄нти — карпӯра, тине — ан̇ге вилепана
Синонимы:
саундарйа — (Ее) красота; кун̇кума — красный порошок кункумы; чандана — сандаловая паста; смита — очарование улыбки; карпӯра — камфора; тине — <&> (этими) тремя; ан̇ге — на теле; вилепана — умащение.
Перевод:
«Красота Шримати Радхарани — это красная пудра из кункумы, Ее любовь к Своим наперсницам — это сандаловая паста, а очарование Ее улыбки — камфара. Тело Радхарани умащено всем этим одновременно».
Комментарий:
[]
Текст 171
Оригинал:
কৃষ্ণের-উজ্জ্বল রস — মৃগমদ-ভর ।
সেই মৃগমদে বিচিত্রিত কলেবর ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера уджджвала-раса — мр̣гамада-бхара
сеи мр̣гамаде вичитрита калевара
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; уджджвала — супружеская раса; бхара — обилие; сеи — этим; мр̣га — ароматным мускусом; вичитрита — украшено; калевара — (все Ее) тело.
Перевод:
«Супружеская любовь к Кришне — это мускус, которым украшено Ее тело».
Комментарий:
[]