Текст 68
Оригинал:
মুকুন্দদত্ত লঞা আইলা সার্বভৌম স্থানে ।
সার্বভৌম কিছু তাঁরে বলিলা বচনে ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
мукунда-датта лан̃а̄ а̄ила̄ са̄рвабхаума стха̄не
са̄рвабхаума кичху та̄н̇ре балила̄ вачане
Синонимы:
мукунда — Мукунду Датту; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — отправился; са̄рвабхаума — к Сарвабхауме Бхаттачарье; стха̄не — в место жительства; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кичху — нечто; та̄н̇ре — Мукунде Датте; балила̄ — высказал; вачане — в словах.
Перевод:
Затем, взяв с собой Мукунду Датту, Гопинатха Ачарья отправился домой к Сарвабхауме. Когда они пришли, Сарвабхаума обратился к Мукунде Датте.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 69
Оригинал:
‘প্রকৃতি-বিনীত, সন্ন্যাসী দেখিতে সুন্দর ।
আমার বহুপ্রীতি বাড়ে ইঁহার উপর ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
‘пракр̣ти-винӣта, саннйа̄сӣ декхите сундара
а̄ма̄ра баху-прӣти ба̄д̣е ин̇ха̄ра упара
Синонимы:
пракр̣ти — имеющий очень кроткий и скромный нрав; саннйа̄сӣ — отрекшийся от мира монах; декхите — посмотреть; сундара — очень красив; а̄ма̄ра — моя; баху — огромная любовь; ба̄д̣е — растет; ин̇ха̄ра — к Нему; упара — по отношению.
Перевод:
«Этот санньяси ведет себя очень кротко и скромно, к тому же Он очень красив. Я чувствую к Нему все большее расположение».
Комментарий:
Сарвабхаума Бхаттачарья счел Шри Чайтанью Махапрабху очень кротким и скромным, потому что тот, хотя и принял санньясу, оставил Себе имя брахмачари. Господь Чайтанья получил санньясу от Кешавы Бхарати в Бхарати-сампрадае. Брахмачари (прислужники санньяси) в этой сампрадае носят имя Чайтанья. Даже после принятия санньясы Шри Чайтанья Махапрабху оставил Себе имя Чайтанья, почитая Себя смиренным слугой санньяси. Сарвабхауме Бхаттачарье это очень понравилось.
Текст 70
Оригинал:
কোন্ সম্প্রদায়ে সন্ন্যাস কর্যাছেন গ্রহণ ।
কিবা নাম ইঁহার, শুনিতে হয় মন ॥’ ৭০ ॥
Транскрипция:
кон сампрада̄йе саннйа̄са карйа̄чхена грахан̣а
киба̄ на̄ма ин̇ха̄ра, ш́уните хайа мана’
Синонимы:
кон — в каком монашеском ордене; саннйа̄са — отречение от мира; карйа̄чхена — принял; киба̄ — какое на̄ма имя; ин̇ха̄ра — Его; ш́уните — услышать; хайа — есть; мана — намерение.
Перевод:
«В какой сампрадае принял Он санньясу и как Его зовут?»
Комментарий:
[]