Текст 15

গোপাল-সৌন্দর্য দুঁহার মন নিল হরি’ ।
সুখ পাঞা রহে তাহাঁ দিন দুই-চারি ॥ ১৫ ॥
гопа̄ла-саундарйа дун̇ха̄ра мана нила хари’
сукха па̄н̃а̄ рахе та̄ха̄н̇ дина дуи-ча̄ри
гопа̄ла — красота Божества Гопалы; дун̇ха̄ра — обоих; мана — <&> умы; нила — пленила; хари’ — унеся; сукха — испытав трансцендентное блаженство; рахе — проводят; та̄ха̄н̇ — в этом (храме); дина — <&> дни; дуи — два или четыре.

Перевод:

Плененные красотой Божества Гопалы, испытывая огромное счастье, они пробыли там несколько дней.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

দুইবিপ্ৰ-মধ্যে এক বিপ্ৰ — বৃদ্ধপ্রায় ।
আর বিপ্র — যুবা, তাঁর করেন সহায় ॥ ১৬ ॥
дуи-випра-мадхйе эка випра — вр̣ддха-пра̄йа
а̄ра випра — йува̄, та̄н̇ра карена саха̄йа
дуи — из двух брахманов; а̄ра — другой брахман; та̄н̇ра — ему (старшему брахману); карена — оказывает; саха̄йа — помощь.

Перевод:

Один брахман был стариком, а другой — юношей, помогавшим старику.

Комментарий:

[]

Текст 17

ছোটবিপ্ৰ করে সদা তাঁহার সেবন ।
তাঁহার সেবায় বিপ্রের তুষ্ট হৈল মন ॥ ১৭ ॥
чхот̣а-випра каре сада̄ та̄н̇ха̄ра севана
та̄н̇ха̄ра сева̄йа випрера тушт̣а хаила мана
чхот̣а — младший брахман; сада̄ — всегда; та̄н̇ха̄ра — ему (старому брахману); севана — служение; та̄н̇ха̄ра — его; сева̄йа — служением; випрера — старого брахмана; хаила — стал; мана — ум.

Перевод:

Юный брахман всю дорогу помогал старому, и тот остался очень доволен его служением.

Комментарий:

[]