Текст 70
Оригинал:
বন্য শাক-ফল-মূলে বিবিধ ব্যঞ্জন ।
কেহ বড়া-বড়ি-কড়ি করে বিপ্ৰগণ ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
ванйа ш́а̄ка-пхала-мӯле вивидха вйан̃джана
кеха бад̣а̄-бад̣и-кад̣и каре випра-ган̣а
Синонимы:
ванйа — из лесного шпината; пхала — плодов; мӯле — и кореньев; вивидха — разнообразные; вйан̃джана — овощные блюда; кеха — некоторые; бад̣а̄ — бады и бади; випра — все брахманы..
Перевод:
Из шпината, кореньев и плодов, собранных в лесу, брахманы готовили овощные блюда, а кто-то делал из дала бады и бади. Так брахманы готовили различные кушанья.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 71
Оригинал:
জনা পাঁচ-সাত রুটি করে রাশি-রাশি ।
অন্ন-ব্যঞ্জন সব রহে ঘৃতে ভাসি’ ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
джана̄ па̄н̇ча-са̄та рут̣и каре ра̄ш́и-ра̄ш́и
анна-вйан̃джана саба рахе гхр̣те бха̄си’
Синонимы:
джана̄ — пять или семь человек; рут̣и — чапати; ра̄ш́и — огромные горы; анна — рис и овощные блюда; саба — все; рахе — находятся; гхр̣те — в топленом масле; бха̄си’ — переполнив.
Перевод:
Пять или семь человек в огромных количествах пекли чапати, обильно смазывая их топленым маслом. В овощных блюдах, рисе и дале было достаточно топленого масла.
Комментарий:
[]
Текст 72
Оригинал:
নববস্ত্র পাতি’ তাহে পলাশের পাত ।
রান্ধি’ রান্ধি’ তার উপর রাশি কৈল ভাত ॥ ৭২ ॥
Транскрипция:
нава-вастра па̄ти’ та̄хе пала̄ш́ера па̄та
ра̄ндхи’ ра̄ндхи’ та̄ра упара ра̄ш́и каила бха̄та
Синонимы:
нава — новую ткань; па̄ти’ — расстелив; та̄хе — на нее; пала̄ш́ера — листья палаши; та̄ра — на нее; ра̄ш́и — в виде кучи; каила — сделали; бха̄та — рис.
Перевод:
Весь сваренный рис высыпали на листья палаши, лежавшие поверх расстеленной на земле новой ткани.
Комментарий:
[]