Текст 101
Оригинал:
এক মহাধনী ক্ষত্রিয় করাইল মন্দির ।
কেহ পাক-ভাণ্ডার কৈল, কেহ ত’ প্রাচীর ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
эка маха̄-дханӣ кшатрийа кара̄ила мандира
кеха па̄ка-бха̄н̣д̣а̄ра каила, кеха та’ пра̄чӣра
Синонимы:
эка — один; маха̄ — очень богатый; кшатрийа — представитель царского рода; кара̄ила — возвел; мандира — храм; кеха — кто то; па̄ка — глиняные горшки для приготовления пищи; каила — сделал; кеха — кто то; та’ — же; пра̄чӣра — забор.
Перевод:
Один богатый кшатрий возвел для Гопалы храм, кто-то изготовил кухонную утварь, а кто-то огородил храм каменной стеной.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 102
Оригинал:
এক এক ব্রজবাসী এক এক গাভী দিল ।
সহস্র সহস্র গাভী গোপালের হৈল ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
эка эка враджа-ва̄сӣ эка эка га̄бхӣ дила
сахасра сахасра га̄бхӣ гопа̄лера хаила
Синонимы:
эка — один за другим; враджа — жители Враджабхуми; эка — одну; га̄бхӣ — корову; дила — дали; сахасра — тысячи и тысячи; га̄бхӣ — коров; гопа̄лера — у Гопалы; хаила — стало.
Перевод:
Каждая семья во Враджабхуми пожертвовала Гопале по одной корове. Так Он стал обладателем тысяч коров.
Комментарий:
В этих стихах описывается, как следует устанавливать Божество, строить храм и приумножать его богатства. Каждый должен стремиться внести свой вклад в строительство храма для Божества и жертвовать продукты для раздачи прасада. Преданные должны проповедовать учение бхакти и вовлекать людей в практическое служение Божеству. Богатых людей также можно приглашать принять в этом участие. Таким образом все разовьют в себе склонность к духовной деятельности, и тогда общество в целом примет сознание Кришны. Потребность в чувственных наслаждениях естественным образом уменьшится, а сами чувства очистятся настолько, что их можно будет задействовать в преданном служении Господу. Хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а-севанам̇ бхактир учйате. Служение Господу постепенно очищает чувства. Использование очищенных чувств в служении Господу Хришикеше называется бхакти. С пробуждением дремлющей склонности к бхакти человек может постичь Верховную Личность, Бога, таким, как Он есть. Бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣ (Б.-г., 18.55). Этот метод позволяет человеку развить в себе сознание Кришны. Благодаря ему жизнь людей может стать совершенной во всех отношениях.
Текст 103
Оригинал:
গৌড় হইতে আইলা দুই বৈরাগী ব্রাহ্মণ ।
পুরী-গোসাঞি রাখিল তারে করিয়া যতন ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
гауд̣а ха-ите а̄ила̄ дуи ваира̄гӣ бра̄хман̣а
пурӣ-госа̄н̃и ра̄кхила та̄ре карийа̄ йатана
Синонимы:
гауд̣а — из Бенгалии; а̄ила̄ — пришли; дуи — двое; ваира̄гӣ — отрекшиеся от мира; бра̄хман̣а — рожденные в семьях брахманов; ра̄кхила — оставил; та̄ре — их; карийа̄ — <&> приложив; йатана — усилия.
Перевод:
В конце концов из Бенгалии пришли два странника-брахмана. Мадхавендра Пури, проникшись к ним симпатией, сделал все возможное, чтобы они остались во Вриндаване.
Комментарий:
[]