Текст 66
Оригинал:
প্রভু জানে তিনভোগ — কৃষ্ণের নৈবেদ্য ।
আচার্যের মনঃকথা নহে প্ৰভুর বেদ্য ॥ ৬৬ ॥
আচার্যের মনঃকথা নহে প্ৰভুর বেদ্য ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
прабху джа̄не тина бхога — кр̣шн̣ера наиведйа
а̄ча̄рйера манах̣-катха̄ нахе прабхура ведйа
а̄ча̄рйера манах̣-катха̄ нахе прабхура ведйа
Синонимы:
прабху — Господь знает; тина — расставленная в трех местах бхога; кр̣шн̣ера — то, что должно быть поднесено Господу Кришне; а̄ча̄рйера — Адвайты Ачарьи; манах̣ — замысел; нахе — <&> не; прабхура — Господу; ведйа — то, что должно быть понятно.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху вошел в комнату, Он заметил, что пища расставлена в трех местах, и решил, что вся она приготовлена для Кришны. Таким образом, Господь Чайтанья не понял намерений Адвайты Ачарьи.
Комментарий:
По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, одно из трех подношений, предназначавшееся для Кришны, лежало на металлическом подносе, а два других — на больших банановых листьях. Кушанья на металлическом подносе Адвайта Ачарья Сам предложил Кришне. Два других подношения (на банановых листьях) предназначались для Шри Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды. Таков был замысел Адвайты Ачарьи, но Он не стал его раскрывать Шри Чайтанье Махапрабху. Вот почему, увидев расставленную в трех местах пищу, Шри Чайтанья Махапрабху решил, что вся она была приготовлена для Кришны.
Следующие материалы: