Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.198
Оригинал:
তবে ত’ আচার্য কহে বিনয় করিঞা ।
দিন দুই-চারি রহ কৃপা ত’ করিয়া ॥ ১৯৮ ॥
দিন দুই-চারি রহ কৃপা ত’ করিয়া ॥ ১৯৮ ॥
Транскрипция:
табе та’ а̄ча̄рйа кахе винайа карин̃а̄
дина дуи-ча̄ри раха кр̣па̄ та’ карин̃а̄
дина дуи-ча̄ри раха кр̣па̄ та’ карин̃а̄
Синонимы:
табе — затем; та’ — конечно; а̄ча̄рйа-кахе — Адвайта Ачарья говорит; винайа-карин̃а̄ — выразив глубокое почтение; дина-дуи-ча̄ри — два или четыре дня; раха — останься же; кр̣па̄ — милость; та’ — конечно; карин̃а̄ — явив.
Перевод:
После этого Адвайта Ачарья с глубоким почтением попросил Господа Чайтанью Махапрабху явить Свою милость и остаться еще на несколько дней.
Следующие материалы:
Оригинал:
আচার্যের বাক্য প্রভু না করে লঙ্ঘন ।
রহিলা অদ্বৈত-গৃহে, না কৈল গমন ॥ ১৯৯ ॥
রহিলা অদ্বৈত-গৃহে, না কৈল গমন ॥ ১৯৯ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйера ва̄кйа прабху на̄ каре лан̇гхана
рахила̄ адваита-гр̣хе, на̄ каила гамана
рахила̄ адваита-гр̣хе, на̄ каила гамана
Синонимы:
а̄ча̄рйера-ва̄кйа — слова Шри Адвайты Ачарьи; прабху — Господь; на̄-каре-лан̇гхана — не отвергает; рахила̄ — остался; адваита-гр̣хе — в доме Адвайты Ачарьи; на̄-каила-гамана — не ушел (сразу).
Перевод:
Чайтанья Махапрабху никогда не отказывал Адвайте Ачарье. Поэтому Он отложил Свое путешествие и остался погостить у Адвайты еще немного.
Оригинал:
আনন্দিত হৈল আচার্য, শচী, ভক্ত, সব ।
প্রতিদিন করে আচার্য মহা-মহোৎসব ॥ ২০০ ॥
প্রতিদিন করে আচার্য মহা-মহোৎসব ॥ ২০০ ॥
Транскрипция:
а̄нандита хаила а̄ча̄рйа, ш́ачӣ, бхакта, саба
прати-дина каре а̄ча̄рйа маха̄-махотсава
прати-дина каре а̄ча̄рйа маха̄-махотсава
Синонимы:
а̄нандита-хаила — стали довольными; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; ш́ачӣ — матушка Шачидеви; бхакта — преданные; саба — все; прати-дина — каждый день; каре — устраивает; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; маха̄-<&>-маха̄-утсава — великое торжество.
Перевод:
Решение Господа Чайтаньи очень обрадовало Адвайту Ачарью, матушку Шачи и всех преданных. Адвайта Ачарья по этому случаю стал ежедневно устраивать большие торжества.