Текст 57

তর্কোঽপ্রতিষ্ঠঃ শ্রুতয়ো বিভিন্না
নাসাবৃষির্যস্য মতং ন ভিন্নম্ ।
ধর্মস্য তত্ত্বং নিহিতং গুহায়াং
মহাজনো যেন গতঃ স পন্থাঃ ॥ ৫৭ ॥
тарко ’пратишт̣хах̣ ш́рутайо вибхинна̄
на̄са̄в р̣шир йасйа матам̇ на бхиннам
дхармасйа таттвам̇ нихитам̇ гуха̄йа̄м̇
маха̄джано йена гатах̣ са пантха̄х̣
тарках̣ — сухая логика; апратишт̣хах̣ — не имеющая твердого основания; ш́рутайах̣ — Веды; вибхинна̄х̣ — с разными разделами; на — не; асау — тот; р̣ших̣ — великий мудрец; йасйа — чье; матам — мнение; на — не; бхиннам — отличающееся; дхармасйа — религиозных принципов; таттвам — истина; нихитам — находящаяся; гуха̄йа̄м — в сердце того, кто постиг свою духовную природу; маха̄ — великие мудрецы прошлого, постигшие свое истинное «я»; йена — каким путем; гатах̣ — шли; сах̣ — тот; пантха̄х̣ — подлинный, чистый путь.

Перевод:

„Сухая логика не приводит к окончательному выводу. Тот, кто не имеет своей, отличной от других, точки зрения, не может считаться великим мудрецом. В Ведах много разделов, и, просто изучая их, невозможно найти истинный путь, приводящий к пониманию принципов религии. Подлинный смысл религиозных заповедей скрыт в сердце безгрешного святого, постигшего природу духа. Поэтому шастры гласят, что необходимо избрать тот путь совершенствования, который указывают махаджаны“.

Комментарий:

Этот стих произнес Махараджа Юдхиштхира (Махабхарата, Вана-парва, 313.117).
Следующие материалы:

Текст 58

শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য-বাণী — অমৃতের ধার ।
তিঁহো যে কহয়ে বস্তু, সেই ‘তত্ত্ব’ — সার ॥” ৫৮ ॥
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-ва̄н̣ӣ — амр̣тера дха̄ра
тин̇хо йе кахайе васту, сеи ‘таттва’ — са̄ра”
ш́рӣ — наставления Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амр̣тера — непрерывный поток нектара; тин̇хо — Господь; йе — все, что Он назовет высшей истиной; сеи — это и есть сливки духовного знания.

Перевод:

«Речи Шри Чайтаньи Махапрабху — это поток нектара. Все, что Он считает высшей истиной, несомненно является сутью духовного знания».

Комментарий:

[]

Текст 59

এ সব বৃত্তান্ত শুনি’ মহারাষ্ট্রীয় ব্রাহ্মণ ।
প্রভুরে কহিতে সুখে করিলা গমন ॥ ৫৯ ॥
э саба вр̣тта̄нта ш́уни’ маха̄ра̄шт̣рӣйа бра̄хман̣а
прабхуре кахите сукхе карила̄ гамана
э — все эти описания; ш́уни’ — услышав; маха̄ра̄шт̣рӣйа — брахман из Махараштры; прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; кахите — известить; сукхе — в радостном настроении; карила̄ — отправился.

Перевод:

Услышав все эти речи, брахман из Махараштры, ликуя, бросился к Господу Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы принести Ему радостную весть.

Комментарий:

[]