Текст 24

“শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য হয় ‘সাক্ষাৎ নারায়ণ’ ।
‘ব্যাসসূত্রের’ অর্থ করেন অতি-মনোরম ॥ ২৪ ॥
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа хайа ‘са̄кша̄т на̄ра̄йан̣а’
‘вйа̄са-сӯтрера’ артха карена ати-манорама
ш́рӣ — Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; хайа — есть; са̄кша̄т — Сам Верховный Господь, Нараяна; вйа̄са — афоризмы Вьясадевы («Веданта сутру»); артха — Он объясняет; ати — очень привлекательно.

Перевод:

Он сказал: «Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь, Нараяна. Когда Он берется объяснять „Веданта-сутру“, Он делает это очень привлекательно».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 25

উপনিষদের করেন মুখ্যার্থ ব্যাখ্যান ।
শুনিয়া পণ্ডিত-লোকের জুড়ায় মন-কাণ ॥ ২৫ ॥
упанишадера карена мукхйа̄ртха вйа̄кхйа̄на
ш́унийа̄ пан̣д̣ита-локера джуд̣а̄йа мана-ка̄н̣а
упанишадера — ведических писаний, называемых Упанишадами; карена — Он делает; мукхйа — изначального смысла; вйа̄кхйа̄на — объяснение; ш́унийа̄ — слушание; пан̣д̣ита — знатоков шастр; мана — умы и уши.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Упанишады в их прямом значении. Его слова радуют и ум, и слух знатоков шастр».

Комментарий:

[]

Текст 26

সূত্র-উপনিষদের মুখ্যার্থ ছাড়িয়া ।
আচার্য ‘কল্পনা’ করে আগ্রহ করিয়া ॥ ২৬ ॥
сӯтра-упанишадера мукхйа̄ртха чха̄д̣ийа̄
а̄ча̄рйа ‘калпана̄’ каре а̄граха карийа̄
сӯтра — «Веданта сутры» и Упанишад; мукхйа — прямого значения; чха̄д̣ийа̄ — отойдя от; а̄ча̄рйа — Шанкарачарья; калпана̄ — плод воображения; каре — делает; а̄граха — с большим рвением.

Перевод:

«Отойдя от прямого значения „Веданта-сутры“ и Упанишад, Шанкарачарья выдумывает им другие толкования».

Комментарий:

[]