Текст 22

প্রভুরে প্রণত হৈল সন্ন্যাসীর গণ ।
আত্মমধ্যে গোষ্ঠী করে ছাড়ি’ অধ্যয়ন ॥ ২২ ॥
прабхуре пран̣ата хаила саннйа̄сӣра ган̣а
а̄тма-мадхйе гошт̣хӣ каре чха̄д̣и’ адхйайана
прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; пран̣ата — поклонились; саннйа̄сӣра — все санньяси майявади; гошт̣хӣ — обсуждали; чха̄д̣и’ — забросив бессмысленное изучение .

Перевод:

Все санньяси-майявади склонились перед Шри Чайтаньей Махапрабху и стали говорить о Его движении, забросив изучение веданты и философию майявады.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

প্রকাশানন্দের শিষ্য এক তাঁহার সমান ।
সভামধ্যে কহে প্রভুর করিয়া সম্মান ॥ ২৩ ॥
прака̄ш́а̄нандера ш́ишйа эка та̄н̇ха̄ра сама̄на
сабха̄-мадхйе кахе прабхура карийа̄ самма̄на
прака̄ш́а̄нандера — один из учеников Пракашананды Сарасвати; та̄н̇ха̄ра — равный в учености самому Пракашананде Сарасвати; сабха̄ — в собрании санньяси; прабхура — со всей серьезностью выражая почтение Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

Один из учеников Пракашананды Сарасвати, равный в учености своему гуру, взял слово в том собрании и выразил глубокое почтение Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 24

“শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য হয় ‘সাক্ষাৎ নারায়ণ’ ।
‘ব্যাসসূত্রের’ অর্থ করেন অতি-মনোরম ॥ ২৪ ॥
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа хайа ‘са̄кша̄т на̄ра̄йан̣а’
‘вйа̄са-сӯтрера’ артха карена ати-манорама
ш́рӣ — Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; хайа — есть; са̄кша̄т — Сам Верховный Господь, Нараяна; вйа̄са — афоризмы Вьясадевы («Веданта сутру»); артха — Он объясняет; ати — очень привлекательно.

Перевод:

Он сказал: «Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь, Нараяна. Когда Он берется объяснять „Веданта-сутру“, Он делает это очень привлекательно».

Комментарий:

[]