Текст 216

এইমত সনাতন বৃন্দাবনেতে রহিলা ।
রূপ-গোসাঞি দুইভাই কাশীতে আইলা ॥ ২১৬ ॥
эи-мата сана̄тана вр̣нда̄ванете рахила̄
рӯпа-госа̄н̃и дуи-бха̄и ка̄ш́ӣте а̄ила̄
эи — таким образом; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ванете — остался во Вриндаване; рӯпа — Рупа Госвами; дуи — два брата; ка̄ш́ӣте — пришли в Варанаси (Каши).

Перевод:

Санатана Госвами остался во Вриндаване, а Рупа Госвами и Анупама вернулись в Варанаси.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 217

মহারাষ্ট্রীয় দ্বিজ, শেখর, মিশ্র-তপন ।
তিনজন সহ রূপ করিলা মিলন ॥ ২১৭ ॥
маха̄ра̄шт̣рӣйа двиджа, ш́екхара, миш́ра-тапана
тина-джана саха рӯпа карила̄ милана
маха̄ра̄шт̣рӣйа — брахман из Махараштры; ш́екхара — Чандрашекхара; миш́ра — Тапана Мишра; тина — эти трое; саха — с; рӯпа — Рупой Госвами; карила̄ — встретились.

Перевод:

Прибыв в Варанаси, Рупа Госвами встретил там брахмана из Махараштры, Чандрашекхару и Тапану Мишру.

Комментарий:

[]

Текст 218

শেখরের ঘরে বাসা, মিশ্র-ঘরে ভিক্ষা ।
মিশ্রমুখে শুনে — সনাতনে প্রভুর ‘শিক্ষা’ ॥ ২১৮ ॥
ш́екхарера гхаре ва̄са̄, миш́ра-гхаре бхикша̄
миш́ра-мукхе ш́уне сана̄тане прабхура ‘ш́икша̄’
ш́екхарера — проживание в доме Чандрашекхары; миш́ра — прасад в доме Тапаны Мишры; миш́ра — из уст Тапаны Мишры; ш́уне — слушает; сана̄тане — Санатане; прабхура — наставления Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

В Варанаси Рупа Госвами поселился у Чандрашекхары, а прасад принимал в доме Тапаны Мишры. От Тапаны Мишры он услышал наставления, которые Шри Чайтанья Махапрабху дал Санатане Госвами.

Комментарий:

[]