Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.326
Оригинал:
সূত্র করি’ দিশা যদি করহ উপদেশ ।
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
Транскрипция:
сӯтра кари’ диш́а̄ йади караха упадеш́а
а̄пане караха йади хр̣дайе правеш́а
а̄пане караха йади хр̣дайе правеш́а
Синонимы:
сӯтра-кари’ — вкратце изложив темы; диш́а̄ — направление; йади — если; караха-упадеш́а — Ты милостиво укажешь; а̄пане — лично; караха — Ты сделаешь так; йади — если; хр̣дайе-правеш́а — войдя в мое сердце
Перевод:
После этого Санатана Госвами попросил Господа: «Пожалуйста, расскажи, как мне составить эту сложную книгу о поведении вайшнавов. Пожалуйста, проявись в моем сердце».
Комментарий:
Написание вайшнавских книг не под силу обычному человеку. Книги вайшнавов не придумывают. Это авторитетные произведения, призванные помочь тем, кто пытается стать вайшнавом. Поэтому обычному человеку не позволено высказывать свое мнение. Его мнение всегда должно сообразовываться с заключением Вед. До тех пор пока человек не научится вести себя в полном соответствии с нормами вайшнавского поведения и не получит полномочий от высшего авторитета (Верховной Личности Бога), он не сможет писать вайшнавские книги или комментарии к «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гите».
Следующие материалы:
Оригинал:
তবে তার দিশা স্ফুরে মো-নীচের হৃদয় ।
ঈশ্বর তুমি, — যে করাহ, সেই সিদ্ধ হয় ॥” ৩২৭ ॥
ঈশ্বর তুমি, — যে করাহ, সেই সিদ্ধ হয় ॥” ৩২৭ ॥
Транскрипция:
табе та̄ра диш́а̄ спхуре мо-нӣчера хр̣дайа
ӣш́вара туми, — йе кара̄ха, сеи сиддха хайа”
ӣш́вара туми, — йе кара̄ха, сеи сиддха хайа”
Синонимы:
табе — если Ты сделаешь это; та̄ра — от того; диш́а̄ — работа над книгой; спхуре — проявится; мо-нӣчера — человека низкого происхождения, такого как я; хр̣дайа — в сердце; ӣш́вара-туми — Ты Верховная Личность Бога; йе-кара̄ха — что бы Ты ни поручил; сеи-сиддха-хайа — будет сделано в совершенстве
Перевод:
«Если Ты милостиво проявишься в моем сердце и будешь Сам направлять меня в работе над этой книгой, тогда, несмотря на свое низкое происхождение, я смогу надеяться, что напишу ее. Ты способен сделать это, поскольку Ты Верховная Личность Бога, и всё, что Ты направляешь, получается безупречным».
Оригинал:
প্রভু কহে, — “যে করিতে করিবা তুমি মন ।
কৃষ্ণ সেই সেই তোমা করাবে স্ফুরণ ॥ ৩২৮ ॥
কৃষ্ণ সেই সেই তোমা করাবে স্ফুরণ ॥ ৩২৮ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “йе карите кариба̄ туми мана
кр̣шн̣а сеи сеи тома̄ кара̄бе спхуран̣а
кр̣шн̣а сеи сеи тома̄ кара̄бе спхуран̣а
Синонимы:
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; йе — всё, что; карите — сделать; кариба̄-туми-мана — ты хочешь; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сеи-сеи — то; тома̄ — тебе; кара̄бе-спхуран̣а — явит
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «За что бы ты ни взялся, ты сделаешь это правильно по милости Кришны. Он подскажет тебе нужные слова».
Комментарий:
Санатана Госвами — чистый преданный Кришны. У чистого преданного нет иного дела, кроме служения Кришне, поэтому Кришна всегда готов помочь такому человеку. Шри Чайтанья Махапрабху одарил этим благословением Санатану Госвами, уполномочив его составить вайшнавскую смрити. Будучи чистым преданным Господа, Санатана Госвами смог по благословению Шри Чайтаньи Махапрабху написать эту книгу совершенным образом.