Текст 262

আমি তোমায় বহু অন্ন পাঠাইমু দিনে ।
সেই অন্ন লবে, যত খাও দুইজনে ॥” ২৬২ ॥
а̄ми тома̄йа баху анна па̄т̣ха̄иму дине
сеи анна лабе, йата кха̄о дуи-джане’’
а̄ми — я; баху — много; анна — продуктов; па̄т̣ха̄иму — буду посылать; дине — ежедневно; сеи — ту; анна — пищу; лабе — будешь получать; йата — все, что; кха̄о — сможете съесть; дуи — вы оба.

Перевод:

«Нарада Муни продолжал: „Каждый день я буду посылать тебе и твоей жене продукты в достаточном количестве. Можете брать столько, сколько вам необходимо“».

Комментарий:

Когда человек практикует сознание Кришны, ему не надо беспокоиться об удовлетворении материальных потребностей. Кришна говорит: йога-кшемам̇ ваха̄мй ахам — «Я лично удовлетворяю все потребности Своих преданных». Зачем же беспокоиться о хлебе насущном? Нашим принципом должен стать отказ от всех излишеств. Нарада Муни советует охотнику оставлять себе и жене лишь то, что абсолютно необходимо. Преданный должен всегда следить за тем, чтобы брать только то, без чего невозможно прожить, и не создавать искусственных потребностей.
Следующие материалы:

Текст 263

তবে সেই মৃগাদি তিনে নারদ সুস্থ কৈল ।
সুস্থ হঞা মৃগাদি তিনে ধাঞা পলাইল ॥ ২৬৩ ॥
табе сеи мр̣га̄ди тине на̄рада сустха каила
сустха хан̃а̄ мр̣га̄ди тине дха̄н̃а̄ пала̄ила
табе — после этого; сеи — тех; мр̣га — оленя и прочих животных; тине — трех; на̄рада — мудрец Нарада; сустха — привел в чувство; сустха — придя в сознание; мр̣га — раненые животные; тине — три; дха̄н̃а̄ — стремительно убежали прочь.

Перевод:

«Трех животных, которых ранил охотник, мудрец Нарада привел в чувство. Они вскочили и стремглав убежали прочь».

Комментарий:

[]

Текст 264

দেখিয়া ব্যাধের মনে হৈল চমৎকার ।
ঘরে গেল ব্যাধ, গুরুকে করি’ নমস্কার ॥ ২৬৪ ॥
декхийа̄ вйа̄дхера мане хаила чаматка̄ра
гхаре гела вйа̄дха, гуруке кари’ намаска̄ра
декхийа̄ — видя это; вйа̄дхера — у охотника; мане — в уме; хаила — было; чаматка̄ра — изумление; гхаре — домой; гела — пошел; вйа̄дха — охотник; гуруке — духовному учителю; кари’ — поклонившись.

Перевод:

«Увидев, как смертельно раненные животные убежали, охотник пришел в изумление. Он с благоговением склонился перед мудрецом Нарадой, а затем направился домой».

Комментарий:

[]