Текст 223
Оригинал:
চ-শব্দে ‘অন্বাচয়ে’ অর্থ কহে আর ।
‘বটো, ভিক্ষামট, গাঞ্চানয়’ যৈছে প্রকার ॥ ২২৩ ॥
Транскрипция:
ча-ш́абде ‘анва̄чайе’ артха кахе а̄ра
‘бат̣о, бхикша̄м ат̣а, га̄м̇ ча̄найа’ йаичхе прака̄ра
Синонимы:
ча — словом ча; артха — значение; кахе — говорит; а̄ра — другое; бат̣о — послушай, брахмачари; га̄м — а заодно и пригони коров; йаичхе — таким образом.
Перевод:
«Также слово ча указывает на действие не первостепенной важности, но которое надо сделать одновременно с главным делом. Такое значение слова ча называется анва̄чайе. Например: „Брахмачари, ступай собери милостыню, а заодно и пригони коров“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 224
Оригинал:
কৃষ্ণমননে মুনি কৃষ্ণে সর্বদা ভজয় ।
‘আত্মারামা অপি’ ভজে, — গৌণ অর্থ কয় ॥ ২২৪ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-манане муни кр̣шн̣е сарвада̄ бхаджайа
‘а̄тма̄ра̄ма̄ апи’ бхадже, — гаун̣а артха кайа
Синонимы:
кр̣шн̣а — в медитации на Шри Кришну; муни — святые люди; кр̣шн̣е — Господу Кришне; сарвада̄ — всегда; бхаджайа — преданно служат; а̄тма̄ра̄ма̄х̣ — так и те, кто является атмарамой; гаун̣а — это еще одно, побочное, значение.
Перевод:
«Святые, постоянно медитирующие на Кришну, преданно служат Господу. Атмарамы также посвящают себя служению Ему. Это косвенное значение».
Комментарий:
Значение анва̄чайе слова ча указывает, что из двух слов в связке с ча одно является главным, тогда как другое носит подчиненный характер, как во фразе «Брахмачари, ступай собери милостыню, а заодно и пригони коров». В ней главный смысл — это просьба собрать милостыню, а другое действие (пригнать коров) является второстепенным. По аналогии с этим, всегда медитируют на Кришну в первую очередь преданные Кришны, занятые служением Ему. Другие атмарамы занимают в иерархии преданного служения второстепенное положение.
Текст 225
Оригинал:
‘চ’ এবার্থে — ‘মুনয়ঃ এব’ কৃষ্ণেরে ভজয় ।
“আত্মারামা অপি” — ‘অপি’ ‘গর্হা’-অর্থ কয় ॥ ২২৫ ॥
Транскрипция:
‘ча’ эва̄ртхе — ‘мунайах̣ эва’ кр̣шн̣ере бхаджайа
“а̄тма̄ра̄ма̄ апи” — ‘апи’ ‘гарха̄’-артха кайа
Синонимы:
ча — слово ча; кр̣шн̣ере — преданно служат Господу Кришне; а̄тма̄ра̄ма̄х̣ — также в этом сочетании; апи — слово апи.
Перевод:
«Слово ча может также употребляться для обозначения уверенности в том, что только святые преданно служат Кришне. В словосочетании а̄тма̄ра̄ма̄ апи слово апи употреблено в значении ограничения».
Комментарий:
[]