Текст 11

‘আত্মা’-শব্দে ব্রহ্ম, দেহ, মন, যত্ন, ধৃতি ।
বুদ্ধি, স্বভাব, — এই সাত অর্থ-প্রাপ্তি ॥ ১১ ॥
‘а̄тма̄’-ш́абде брахма, деха, мана, йатна, дхр̣ти
буддхи, свабха̄ва, — эи са̄та артха-пра̄пти
а̄тма̄ — в слове а̄тма̄; деха — тело; мана — ум; йатна — усилие; дхр̣ти — твердость; буддхи — разум; свабха̄ва — природа; эи — эти семь; артха — обретение смыслов.

Перевод:

«Семь различных значений слова а̄тма̄ таковы: „Абсолютная Истина“, „тело“, „ум“, „усилие“, „твердость“, „разум“ и „природа“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 12

“আত্মা দেহমনোব্রহ্মস্বভাবধৃতিবুদ্ধিষু । প্রযত্নে চ” ইতি ॥ ১২ ॥
“а̄тма̄ деха-мано-брахма-свабха̄ва-дхр̣ти-буддхишу
прайатне ча” ити
а̄тма̄ — слово а̄тма̄; деха — тело; манах̣ — ум; брахма — Абсолютная Истина; сва — природа; дхр̣ти — твердость; буддхишу — в значении «разум»; прайатне — в усилии; ча — и; ити — так.

Перевод:

„Слово а̄тма̄ указывает на тело, ум, Абсолютную Истину, природные качества, твердость, разум и усилие“.

Комментарий:

Это цитата из словаря «Вишва-пракаша».

Текст 13

এই সাতে রমে যেই, সেই আত্মারামগণ ।
আত্মারামগণের আগে করিব গণন ॥ ১৩ ॥
эи са̄те раме йеи, сеи а̄тма̄ра̄ма-ган̣а
а̄тма̄ра̄ма-ган̣ера а̄ге кариба ган̣ана
эи — среди этих семи; раме — наслаждаются; йеи — те, кто; сеи — они; а̄тма̄ра̄ма — атмарамы; а̄тма̄ра̄ма — атмарам; а̄ге — позже; кариба — перечислю.

Перевод:

«Слово а̄тма̄ра̄ма обозначает того, кто черпает радость в этих семи понятиях [Абсолютной Истине, теле, уме и т. д.]. Позже Я перечислю разные виды атмарам».

Комментарий:

[]