Текст 39
Оригинал:
মহাবিষ্ণু, পদ্মনাভ, ক্ষীরোদকস্বামী ।
এই তিন — স্থূল-সূক্ষ্ম-সর্ব-অন্তর্যামী ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция:
маха̄-вишн̣у, падмана̄бха, кшӣродака-сва̄мӣ
эи тина — стхӯла-сӯкшма-сарва-антарйа̄мӣ
Синонимы:
маха̄ — Маха Вишну; падмана̄бха — Падманабха (Гарбходакашайи Вишну); кшӣра — Кширодакашайи Вишну; эи — эти три; стхӯла — грубого и тонкого; сарва — всего; антарйа̄мӣ — Сверхдуша.
Перевод:
«Маха-Вишну, Падманабха и Кширодакашайи Вишну — это Сверхдуши всех тонких и грубых сфер бытия».
Комментарий:
Другое имя Господа Маха-Вишну — Каранодакашайи Вишну. Он Сверхдуша всего сущего. Гарбходакашайи Вишну, из пупка которого появился на свет Брахма, носит имя Хираньягарбха; Он является одновременно всеобщей Сверхдушой и Сверхдушой тонких сфер. А Кширодакашайи Вишну — это вселенская форма и Сверхдуша грубых сфер.
Следующие материалы:
Текст 40
Оригинал:
এই তিন — সর্বাশ্রয়, জগৎ-ঈশ্বর ।
এহো সব কলা-অংশ, কৃষ্ণ — অধীশ্বর ॥ ৪০ ॥
Транскрипция:
эи тина — сарва̄ш́райа, джагат-ӣш́вара
эхо саба кала̄-ам̇ш́а, кр̣шн̣а — адхӣш́вара
Синонимы:
эи — эти три; сарва — прибежище всего материального мира; джагат — верховные повелители вселенной; эхо — все Они; кала̄ — полные части или части полных частей; кр̣шн̣а — Господь Кришна; адхӣш́вара — Верховная Личность Бога.
Перевод:
«Хотя Маха-Вишну, Падманабха и Кширодакашайи Вишну — прибежище и повелители всего мироздания, Они не более чем полные проявления или части полных проявлений Кришны. Стало быть, Кришна — изначальная Личность Бога».
Комментарий:
[]
Текст 41
Оригинал:
যস্যৈকনিশ্বসিতকালমথাবলম্ব্য
জীবন্তি লোমবিলজা জগদণ্ডনাথাঃ ।
বিষ্ণুর্মহান্ স ইহ যস্য কলাবিশেষো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ৪১ ॥
Транскрипция:
йасйаика-ниш́васита-ка̄лам атха̄валамбйа
джӣванти лома-виладжа̄ джагад-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣
вишн̣ур маха̄н са иха йасйа кала̄-виш́ешо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
Синонимы:
йасйа — чьего; эка — одного; ниш́васита — дыхания; ка̄лам — время; атха — так; аваламбйа — находя прибежище; джӣванти — живут; лома — выросшие из пор кожи; джагат — правители вселенных (Брахмы); вишн̣ух̣ — Верховный Господь Маха Вишну; сах̣ — тот; иха — здесь; йасйа — чье; кала̄ — конкретное полное проявление, или экспансия; говиндам — Господа Говинду; а̄ди — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджа̄ми — почитаю.
Перевод:
„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор на коже Маха-Вишну и живут лишь на протяжении одного Его выдоха. Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, частью полной экспансии которого является Маха-Вишну“.
Комментарий:
Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). См. также Ади-лилу, 5.71.