Текст 117
Оригинал:
সেই ত’ মাধুর্য-সার, অন্য-সিদ্ধি নাহি তার,
তিঁহো — মাধুর্যাদি-গুণখনি ।
আর সব প্রকাশে, তাঁর দত্ত গুণ ভাসে,
যাহাঁ যত প্রকাশে কার্য জানি ॥ ১১৭ ॥
তিঁহো — মাধুর্যাদি-গুণখনি ।
আর সব প্রকাশে, তাঁর দত্ত গুণ ভাসে,
যাহাঁ যত প্রকাশে কার্য জানি ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
сеи та’ ма̄дхурйа-са̄ра,
анйа-сиддхи на̄хи та̄ра,
тин̇хо — ма̄дхурйа̄ди-гун̣а-кхани
а̄ра саба прака̄ш́е,
та̄н̇ра датта гун̣а бха̄се,
йа̄ха̄н̇ йата прака̄ш́е ка̄рйа джа̄ни
анйа-сиддхи на̄хи та̄ра,
тин̇хо — ма̄дхурйа̄ди-гун̣а-кхани
а̄ра саба прака̄ш́е,
та̄н̇ра датта гун̣а бха̄се,
йа̄ха̄н̇ йата прака̄ш́е ка̄рйа джа̄ни
Синонимы:
сеи — это квинтэссенция сладости; анйа — совершенство, достигаемое посредством чего бы то ни было другого; на̄хи — нет; та̄ра — в этом; тин̇хо — Господь Кришна; ма̄дхурйа — источник трансцендентных вкусов, главный из которых сладость; а̄ра — всех остальных; прака̄ш́е — в проявлениях; та̄н̇ра — Его; датта — данные; гун̣а — трансцендентные качества; бха̄се — показаны; йа̄хан̇ — где; йата — насколько; прака̄ш́е — в этом проявлении; ка̄рйа — должно быть сделано; джа̄ни — я понимаю.
Перевод:
«Квинтэссенция сладостного сияния тела Кришны совершенна, и нет совершенства превыше ее. Он — неисчерпаемый источник всех трансцендентных качеств. В других Его проявлениях и личных экспансиях можно видеть лишь часть этих качеств. Так мы понимаем науку о Его личных проявлениях».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: