Текст 86

সেই কহে, — “রহস্য কর প্রামাণিক হঞা ?
বহুমূল্য ভোট দিবা কেন কাঁথা লঞা ?” ৮৬ ॥
сеи кахе, — “рахасйа кара пра̄ма̄н̣ика хан̃а̄?
баху-мӯлйа бхот̣а диба̄ кена ка̄н̇тха̄ лан̃а̄?”
сеи — тот сказал; рахасйа — насмешку; кара — совершаешь; пра̄ма̄н̣ика — будучи уважаемым человеком; баху — очень дорогой; бхот̣а — шерстяной плед; диба̄ — дашь; кена — зачем; ка̄н̇тха̄ — взяв эту накидку.

Перевод:

Странник ответил: «Ты уважаемый человек, зачем же ты насмехаешься надо мной? Чего ради тебе менять дорогой плед на мою рваную накидку?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 87

তেঁহো কহে, — “রহস্য নহে, কহি সত্যবাণী ।
ভোট লহ, তুমি দেহ’ মোরে কাঁথাখানি ॥” ৮৭ ॥
тен̇хо кахе, — “рахасйа нахе, кахи сатйа-ва̄н̣ӣ
бхот̣а лаха, туми деха’ море ка̄н̇тха̄-кха̄ни”
тен̇хо — он сказал; рахасйа — насмешки нет; кахи — говорю правду; бхот̣а — возьми этот плед; туми — ты; деха’ — дай; море — мне; ка̄н̇тха̄ — накидку.

Перевод:

Санатана сказал: «Я не шучу, я говорю правду. Пожалуйста, возьми этот плед в обмен на свою рваную накидку».

Комментарий:

[]

Текст 88

এত বলি’ কাঁথা লইল, ভোট তাঁরে দিয়া ।
গোসাঞির ঠাঁই আইলা কাঁথা গলে দিয়া ॥ ৮৮ ॥
эта бали’ ка̄н̇тха̄ ла-ила, бхот̣а та̄н̇ре дийа̄
госа̄н̃ира т̣ха̄н̇и а̄ила̄ ка̄н̇тха̄ гале дийа̄
эта — сказав это; ка̄н̇тха̄ — взял накидку; бхот̣а — плед; та̄н̇ре — ему; дийа̄ — дав; госа̄н̃ира — к Чайтанье Махапрабху; а̄ила̄ — вернулся; ка̄н̇тха̄ — накидку; гале — на плече; дийа̄ — неся.

Перевод:

С этими словами Санатана Госвами обменял плед на простую накидку и вернулся к Шри Чайтанье Махапрабху, неся ее на плече.

Комментарий:

[]