Текст 402
Оригинал:
এই কৃষ্ণ — ব্রজে ‘পূর্ণতম’ ভগবান্ ।
আর সব স্বরূপ — ‘পূর্ণতর’ ‘পূর্ণ’ নাম ॥ ৪০২ ॥
Транскрипция:
эи кр̣шн̣а — врадже ‘пӯрн̣атама’ бхагава̄н
а̄ра саба сварӯпа — ‘пӯрн̣атара’ ‘пӯрн̣а’ на̄ма
Синонимы:
эи — тот же Кришна; врадже — во Вриндаване; пӯрн̣а — самое полное проявление Верховной Личности Бога; а̄ра — другие; саба — все; сварӯпа — формы; пӯрн̣а — более полные; пӯрн̣а — полные; на̄ма — называются.
Перевод:
«Господь Кришна во Вриндаване — это Верховная Личность Бога во всем Своем совершенстве. Все проявления Господа в других местах называются либо просто совершенными, либо сравнительно более совершенными».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 403
Оригинал:
সংক্ষেপে কহিলুঁ কৃষ্ণের স্বরূপ-বিচার ।
‘অনন্ত’ কহিতে নারে ইহার বিস্তার ॥ ৪০৩ ॥
Транскрипция:
сан̇кшепе кахилун̇ кр̣шн̣ера сварӯпа-вича̄ра
‘ананта’ кахите на̄ре иха̄ра виста̄ра
Синонимы:
сан̇кшепе — вкратце; кахилун̇ — Я поведал; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сварӯпа — рассуждение о разных Его формах и проявлениях; ананта — Господь Ананта; кахите — не способен описать; иха̄ра — этого; виста̄ра — широту.
Перевод:
«Итак, Я вкратце рассказал о трансцендентных формах, в которых проявляется Кришна. Эта тема настолько обширна, что даже Господь Ананта не способен изложить ее полностью».
Комментарий:
[]
Текст 404
Оригинал:
অনন্ত স্বরূপ কৃষ্ণের নাহিক গণন ।
শাখা-চন্দ্র-ন্যায়ে করি দিগ্দরশন ॥ ৪০৪ ॥
Транскрипция:
ананта сварӯпа кр̣шн̣ера на̄хика ган̣ана
ш́а̄кха̄-чандра-нйа̄йе кари диг-дараш́ана
Синонимы:
ананта — бесконечные; сварӯпа — формы; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; на̄хика — нет числа; ш́а̄кха̄ — подобно тому как луну показывают сквозь ветви дерева; кари — Я делаю; дик — лишь частичный показ.
Перевод:
«Трансцендентные проявления Кришны бесконечны. Никто не в силах сосчитать Его облики. Все сказанное Мной дает о них лишь частичное представление. Так показывают луну сквозь ветви дерева».
Комментарий:
[]