Текст 390

এক-দুই-তিন-চারি প্রহরে অস্ত হয় ।
চারিপ্রহর রাত্রি গেলে পুনঃ সূর্যোদয় ॥ ৩৯০ ॥
эка-дуи-тина-ча̄ри прахаре аста хайа
ча̄ри-прахара ра̄три геле пунах̣ сӯрйодайа
эка — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; ча̄ри — обычно после четырех прахар; геле — когда она проходит; пунах̣ — снова; сӯрйодайа — восход солнца.

Перевод:

«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 391

ঐছে কৃষ্ণের লীলা-মণ্ডল চৌদ্দমন্বন্তরে ।
ব্রহ্মাণ্ডমণ্ডল ব্যাপি’ ক্রমে ক্রমে ফিরে ॥ ৩৯১ ॥
аичхе кр̣шн̣ера лӣла̄-ман̣д̣ала чаудда-манвантаре
брахма̄н̣д̣а-ман̣д̣ала вйа̄пи’ краме краме пхире
аичхе — таким же образом; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; лӣла̄ — последовательности различных игр; чаудда — за время правления четырнадцати Ману; брахма̄н̣д̣а — все вселенные; вйа̄пи’ — пройдя сквозь; краме — постепенно; пхире — возвращаются.

Перевод:

«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».

Комментарий:

[]

Текст 392

সওয়াশত বৎসর কৃষ্ণের প্রকট-প্রকাশ ।
তাহা যৈছে ব্রজ-পুরে করিলা বিলাস ॥ ৩৯২ ॥
саойа̄ш́ата ватсара кр̣шн̣ера пракат̣а-прака̄ш́а
та̄ха̄ йаичхе враджа-пуре карила̄ вила̄са
саойа̄ш́ата — сто двадцать пять; ватсара — лет; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; пракат̣а — проявление присутствия; та̄ха̄ — то; йаичхе — как; враджа — во Вриндаване и Двараке; карила̄ — наслаждается играми.

Перевод:

«Кришна остается в каждой вселенной на протяжении ста двадцати пяти лет и наслаждается Своими лилами во Вриндаване и Двараке».

Комментарий:

[]