Текст 313

হরির্হি নির্গুণঃ সাক্ষাৎ পুরুষঃ প্ৰকৃতেঃ পরঃ ।
স সর্বদৃগুপদ্রষ্টা তং ভজন্নির্গুণো ভবেৎ ॥ ৩১৩ ॥
харир хи ниргун̣ах̣ са̄кша̄т
пурушах̣ пракр̣тех̣ парах̣
са сарва-др̣г упадрашт̣а̄
там̇ бхаджан ниргун̣о бхавет
харих̣ — Верховная Личность, Господь Вишну; хи — конечно; ниргун̣ах̣ — трансцендентный всем материальным качествам; са̄кша̄т — непосредственно; пурушах̣ — верховный наслаждающийся; пракр̣тех̣ — материальной природы; парах̣ — за пределами; сах̣ — Он; сарва — тот, кто видит всё; упадрашт̣а̄ — тот, кто наблюдает за всем; там — Его; бхаджан — почитая; ниргун̣ах̣ — трансцендентным по отношению к материальным качествам; бхавет — становится (человек).

Перевод:

„Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения“.

Комментарий:

Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5).
Следующие материалы:

Текст 314

পালনার্থ স্বাংশ বিষ্ণুরূপে অবতার ।
সত্ত্বগুণ দ্ৰষ্টা, তাতে গুণমায়া-পার ॥ ৩১৪ ॥
па̄лана̄ртха сва̄м̇ш́а вишн̣у-рӯпе авата̄ра
саттва-гун̣а драшт̣а̄, та̄те гун̣а-ма̄йа̄-па̄ра
па̄лана — для поддержания; сва̄м̇ш́а — личная полная экспансия; вишн̣у — в облике Господа Вишну; авата̄ра — воплощение; саттва — гуны благости; драшт̣а̄ — повелитель; та̄те — следовательно; гун̣а — трансцендентен гунам природы.

Перевод:

«Для того чтобы поддерживать эту вселенную, Господь Кришна нисходит в нее в образе Своей личной полной экспансии, Вишну. Он управляет гуной благости, поэтому Он трансцендентен материальной энергии».

Комментарий:

[]

Текст 315

স্বরূপ — ঐশ্বর্যপূর্ণ, কৃষ্ণসম প্রায় ।
কৃষ্ণ অংশী, তেঁহো অংশ, বেদে হেন গায় ॥ ৩১৫ ॥
сварӯпа — аиш́варйа-пӯрн̣а, кр̣шн̣а-сама пра̄йа
кр̣шн̣а ам̇ш́ӣ, тен̇хо ам̇ш́а, веде хена га̄йа
сварӯпа — личная экспансия; аиш́варйа — исполненный всех достояний; кр̣шн̣а — равный Кришне; пра̄йа — почти; кр̣шн̣а — Кришна есть Верховная Личность Бога; тен̇хо — Господь Вишну; ам̇ш́а — личная экспансия; веде — Веды; хена — так; га̄йа — поют.

Перевод:

«Господь Вишну относится к категории свамша, поскольку Своими достояниями Он почти равен Кришне. Кришна — это изначальная личность, а Господь Вишну является Его личной экспансией. Таково заключение ведических писаний».

Комментарий:

Господь Брахма, хотя и является воплощением материальной энергии, все же управляет материальной гуной страсти. Господь Шива, хотя он одновременно тождествен с Господом Кришной и отличен от Него, управляет гуной тьмы. Господь Вишну, однако, представляет Собой личную экспансию Кришны, поэтому Он управляет гуной благости и всегда занимает трансцендентное положение, оставаясь вне сферы действия гун материальной природы. Господь Вишну — изначальная личная экспансия Кришны, а Кришна — изначальный источник всех аватар. Что касается могущества, то Господь Вишну так же могуществен, как и Господь Кришна, поскольку обладает всеми божественными достояниями.