Текст 142

দারিদ্র্য-নাশ, ভবক্ষয়, — প্রেমের ‘ফল’ নয় ।
প্রেমসুখ-ভোগ — মুখ্য প্রয়োজন হয় ॥ ১৪২ ॥
да̄ридрйа-на̄ш́а, бхава-кшайа, — премера ‘пхала’ найа
према-сукха-бхога — мукхйа прайоджана хайа
да̄ридрйа — конец прозябания в нищете; бхава — прекращение материального существования; премера — любви к Богу; пхала — плод; найа — конечно нет; према — наслаждение счастьем любви к Богу; мукхйа — главная; прайоджана — цель жизни; хайа — есть.

Перевод:

«Цель любви к Богу не в том, чтобы разбогатеть или освободиться из плена материи. Истинная цель состоит в том, чтобы преданно служить Господу и наслаждаться трансцендентным блаженством».

Комментарий:

Плоды преданного служения — это, конечно же, не материальные блага или освобождение из плена материи. Цель преданного служения — навеки погрузиться в любовное служение Господу и наслаждаться духовным блаженством, которое оно дарует. Человека, который забывает Верховную Личность Бога, называют нищим. Чтобы избавиться от всех страданий материального существования, нужно покончить с этой нищетой. Желание материальных наслаждений само собой оставляет того, кто изведал вкус служения Кришне. Такому человеку нет нужды прилагать отдельные усилия, чтобы обрести богатство. Богатство само приходит к чистому преданному, хотя он не ищет материального счастья.
Следующие материалы:

Текст 143

বেদশাস্ত্রে কহে সম্বন্ধ, অভিধেয়, প্রয়োজন ।
কৃষ্ণ, কৃষ্ণভক্তি, প্রেম, — তিন মহাধন ॥ ১৪৩ ॥
веда-ш́а̄стре кахе самбандха, абхидхейа, прайоджана
кр̣шн̣а, кр̣шн̣а-бхакти, према, — тина маха̄-дхана
веда — в ведических писаниях; кахе — сказано; самбандха — взаимоотношения; абхидхейа — исполнение; прайоджана — цель; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣шн̣а — преданное служение Господу; према — любовь к Богу; тина — эти три; маха̄ — высшее сокровище.

Перевод:

«В ведических писаниях сказано, что центром притяжения для всех является Кришна и что наше предназначение — служить Ему. Высшая цель жизни — обрести любовь к Кришне. Таким образом, Кришна, служение Кришне и любовь к Кришне суть три величайших сокровища».

Комментарий:

[]

Текст 144

বেদাদি সকল শাস্ত্রে কৃষ্ণ — মুখ্য সম্বন্ধ ।
তাঁর জ্ঞানে আনুষঙ্গে যায় মায়াবন্ধ ॥ ১৪৪ ॥
веда̄ди сакала ш́а̄стре кр̣шн̣а — мукхйа самбандха
та̄н̇ра джн̃а̄не а̄нушан̇ге йа̄йа ма̄йа̄-бандха
веда — начиная с Вед; сакала — всех; ш́а̄стре — в богооткровенных писаниях; кр̣шн̣а — Господь Кришна; мукхйа — главный; самбандха — центральная точка, центр притяжения; та̄н̇ра — благодаря знанию о Нем; а̄нушан̇ге — одновременно; йа̄йа — уходит; ма̄йа̄ — рабство материального существования.

Перевод:

«Во всех богооткровенных писаниях, начиная с Вед, главный центр притяжения — это Кришна. С человека, который в совершенстве познал Его, оковы майи, иллюзорной энергии, спадают сами собой».

Комментарий:

[]