Текст 77

চণ্ডীদাস, বিদ্যাপতি,     রায়ের নাটক-গীতি,
কর্ণামৃত, শ্রীগীতগোবিন্দ ।
স্বরূপ-রামানন্দ-সনে,     মহাপ্রভু রাত্রি-দিনে,
গায়, শুনে — পরম আনন্দ ॥ ৭৭ ॥
чан̣д̣ӣда̄са, видйа̄пати,

ра̄йера на̄т̣ака-гӣти,
карн̣а̄мр̣та, ш́рӣ-гӣта-говинда
сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сане,

маха̄прабху ра̄три-дине,
га̄йа, ш́уне — парама а̄нанда
чан̣д̣ӣ — поэт Чандидас; видйа̄ — поэт Видьяпати; ра̄йера — поэта Рамананды Рая; на̄т̣ака — «Джаганнатха Валлабха натака»; гӣти — песни; карн̣а̄мр̣та — «Кришна карнамрита» Билвамангалы Тхакура; ш́рӣ — «Гита Говинда» Джаядевы Госвами; сварӯпа — Сварупа Дамодара; ра̄ма̄нанда — с Раманандой Раем; маха̄прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ра̄три — и днем и ночью; га̄йа — поет; ш́уне — слушает; парама — с огромным удовольствием.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху также проводил время, читая книги и исполняя песни Чандидаса и Видьяпати, а также слушая отрывки из «Джаганнатха-Валлабха-натаки», «Кришна-карнамриты» и «Гита-Говинды». Так в обществе Сварупы Дамодары и Рамананды Рая Он и днем и ночью с огромным удовольствием пел и слушал об играх Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 78

পুরীর বাৎসল্য মুখ্য,     রামানন্দের শুদ্ধসখ্য,
গোবিন্দাদ্যের শুদ্ধদাস্যরস ।
গদাধর, জগদানন্দ,     স্বরূপের মুখ্য রসানন্দ,
এই চারি ভাবে প্রভু বশ ॥ ৭৮ ॥
пурӣра ва̄тсалйа мукхйа,

ра̄ма̄нандера ш́уддха-сакхйа,
говинда̄дйера ш́уддха-да̄сйа-раса
гада̄дхара, джагада̄нанда,

сварӯпера мукхйа раса̄нанда,
эи ча̄ри бха̄ве прабху ваш́а
пурӣра — Парамананды Пури; ва̄тсалйа — родительская любовь; мукхйа — главным образом; ра̄ма̄нандера — Рамананды Рая; ш́уддха — чистая дружеская привязанность; говинда — Говинды и других; ш́уддха — чистое и бескорыстное служение; гада̄ — Гададхары Пандита; джагада̄нанда — Джагадананды Пандита; сва — Сварупы Дамодары; мукхйа — в основном; раса — блаженство супружеской любви; эи — этих; ча̄ри — в четырех; бха̄ве — состояниях экстаза; прабху — Господь; ваш́а — стал обязан.

Перевод:

Из приближенных Господа Чайтаньи Махапрабху Парамананду Пури с Ним связывала отцовская любовь, Рамананду Рая — дружеская привязанность, Говинду и других — бескорыстное служение, а Гададхару, Джагадананду и Сварупу Дамодару — супружеская любовь. Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался всеми четырьмя видами взаимоотношений, становясь обязанным Своим преданным.

Комментарий:

Говорится, что во Вриндаване Парамананда Пури был Уддхавой. Его привязанность к Шри Чайтанье Махапрабху носила оттенок отцовской любви, поскольку Парамананда Пури был духовным братом Его гуру. Что касается Рамананды Рая, которого одни считают воплощением Арджуны, а другие — воплощением Вишакхадеви, то его связывала с Господом чистая дружеская привязанность. Говинда и другие занимались бескорыстным личным служением Господу Чайтанье. А в присутствии Своих самых близких преданных, таких как Гададхара Пандит, Джагадананда Пандит и Сварупа Дамодара, Чайтанья Махапрабху наслаждался экстатическими чувствами Шримати Радхарани, вызванными любовью к Кришне. Поглощенный этими четырьмя видами трансцендентных взаимоотношений, Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, чувствуя Себя в большом долгу перед Своими преданными.

Текст 79

লীলাশুক মর্ত্যজন,     তাঁর হয় ভাবোদ্গম,
ঈশ্বরে সে — কি ইহা বিস্ময় ।
তাহে মুখ্য-রসাশ্রয়,     হইয়াছেন মহাশয়,
তাতে হয় সর্বভাবোদয় ॥ ৭৯ ॥
лӣла̄ш́ука мартйа-джана,

та̄н̇ра хайа бха̄водгама,
ӣш́варе се — ки иха̄ висмайа
та̄хе мукхйа-раса̄ш́райа,

ха-ийа̄чхена маха̄ш́айа,
та̄те хайа сарва-бха̄водайа
лӣла̄ — Билвамангала Тхакур; мартйа — простой смертный; та̄н̇ра — у него; хайа — есть; бха̄ва — проявление разных признаков экстаза; ӣш́варе — у Верховного Господа; се — это; ки — что; иха̄ — здесь; висмайа — удивительного; та̄хе — в том; мукхйа — главные; раса — духовные вкусы; ха — стали; маха̄ — великий Шри Чайтанья Махапрабху; та̄те — поэтому; хайа — есть; сарва — проявление всех видов экстаза.

Перевод:

Лилашука [Билвамангала Тхакур] был обычным человеком, но при этом обнаруживал многие признаки экстаза. Поэтому разве удивительно, что их проявлял Верховный Господь? Охваченный экстазом супружеской любви, Шри Чайтанья Махапрабху находился на высочайшем духовном уровне, вот почему Его постоянно переполняли всевозможные экстатические эмоции.

Комментарий:

Лилашукой называют Билвамангалу Тхакура Госвами. Он был брахманом из южной Индии и раньше носил имя Шилхана Мишра. В бытность свою семьянином он привязался к блуднице Чинтамани, но потом послушался ее совета и отрекся от мира. Шилхана Мишра написал книгу «Шанти-шатака». Позже, по благословению Господа Кришны и вайшнавов, он стал выдающимся преданным и с тех пор известен как Билвамангала Тхакур Госвами. Достигнув высот духовной жизни, он написал книгу под названием «Кришна-карнамрита», которая широко известна среди вайшнавов. Билвамангала Тхакур проявлял многочисленные признаки экстаза, и потому его прозвали Лилашука.