Текст 62

তেঁহো দণ্ডবৎ কৈল, প্রভু কৈলা আলিঙ্গন ।
দুই জনে কৃষ্ণকথা হৈল কতক্ষণ ॥ ৬২ ॥
тен̇хо дан̣д̣ават каила, прабху каила̄ а̄лин̇гана
дуи джане кр̣шн̣а-катха̄ хаила ката-кшан̣а
тен̇хо — он; дан̣д̣ават — поклон; каила — сделал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — обнял; дуи — между ними; кр̣шн̣а — беседы о Кришне; хаила — были; ката — некоторое время.

Перевод:

Валлабха Бхаттачарья поклонился Шри Чайтанье Махапрабху, и тот обнял его. После этого они некоторое время беседовали о Кришне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

কৃষ্ণকথায় প্রভুর মহাপ্রেম উথলিল ।
ভট্টের সঙ্কোচে প্রভু সম্বরণ কৈল ॥ ৬৩ ॥
кр̣шн̣а-катха̄йа прабхура маха̄-према утхалила
бхат̣т̣ера сан̇коче прабху самваран̣а каила
кр̣шн̣а — в ходе беседы о Кришне; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; маха̄ — сильная любовь; утхалила — возникла; бхат̣т̣ера — Валлабху Бхатту; сан̇коче — стесняясь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; самваран̣а — сдержался.

Перевод:

Когда они начали говорить, Шри Чайтанью Махапрабху охватил сильный экстаз любви к Кришне, однако Он постарался скрыть Свои переживания, смущенный присутствием Валлабхи Бхатты.

Комментарий:

[]

Текст 64

অন্তরে গর-গর প্রেম, নহে সম্বরণ ।
দেখি’ চমৎকার হৈল বল্লভ-ভট্টের মন ॥ ৬৪ ॥
антаре гара-гара према, нахе самваран̣а
декхи’ чаматка̄ра хаила валлабха-бхат̣т̣ера мана
антаре — внутри; гара — бушевала; према — экстатическая любовь; нахе — не было; самваран̣а — обуздания; декхи’ — заметив; чаматка̄ра — изумление; хаила — было; валлабха — в уме Валлабхи Бхатты.

Перевод:

Хотя внешне Господь сохранял спокойствие, в Его сердце бушевала экстатическая любовь, и скрыть ее было невозможно. Заметив это, Валлабха Бхатта изумился.

Комментарий:

[]