Текст 57

প্রভু কহে — সনাতনের হঞাছে মোচন ।
অচিরাৎ আমা-সহ হইবে মিলন ॥ ৫৭ ॥
прабху кахе, — сана̄танера хан̃а̄чхе мочана
ачира̄т а̄ма̄-саха ха-ибе милана
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху произнес; сана̄танера — Санатаны Госвами; хан̃а̄чхе — было; мочана — освобождение; ачира̄т — очень скоро; а̄ма̄ — со Мной; ха — будет встреча.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сразу же произнес: «Санатана уже на свободе и очень скоро встретится со Мной».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

মধ্যাহ্ন করিতে বিপ্র প্রভুরে কহিলা ।
রূপ-গোসাঞি সে-দিবস তথাঞি রহিলা ॥ ৫৮ ॥
мадхйа̄хна карите випра прабхуре кахила̄
рӯпа-госа̄н̃и се-диваса татха̄н̃и рахила̄
мадхйа̄хна — пообедать; випра — брахман из Декана; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кахила̄ — попросил; рӯпа — Рупа Госвами; се — в тот день; татха̄н̃и — там; рахила̄ — остался.

Перевод:

Затем брахман позвал Шри Чайтанью Махапрабху обедать. Рупа Госвами в тот день тоже остался там.

Комментарий:

[]

Текст 59

ভট্টাচার্য দুই ভাইয়ে নিমন্ত্রণ কৈল ।
প্রভুর শেষ প্রসাদ-পাত্র দুইভাই পাইল ॥ ৫৯ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа дуи бха̄ийе нимантран̣а каила
прабхура ш́еша праса̄да-па̄тра дуи-бха̄и па̄ила
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; дуи — обоих братьев; нимантран̣а — пригласил на обед; прабхура — остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — получили двое братьев.

Перевод:

Балабхадра Бхаттачарья пригласил на обед обоих братьев, и они получили остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]