Текст 4
Оригинал:
দুইভাই বিষয়-ত্যাগের উপায় সৃজিল ।
বহুধন দিয়া দুই ব্রাহ্মণে বরিল ॥ ৪ ॥
Транскрипция:
дуи-бха̄и вишайа-тйа̄гера упа̄йа ср̣джила
баху-дхана дийа̄ дуи бра̄хман̣е варила
Синонимы:
дуи — двое братьев; вишайа — отречения от мирской деятельности; упа̄йа — нашли способ; баху — много денег; дийа̄ — заплатив; дуи — двух брахманов.
Перевод:
Братья придумали, как им отречься от мирской деятельности. Для этого они пригласили двух брахманов, хорошо заплатив им.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
কৃষ্ণমন্ত্রে করাইল দুই পুরশ্চরণ ।
অচিরাৎ পাইবারে চৈতন্য-চরণ ॥ ৫ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-мантре кара̄ила дуи пураш́чаран̣а
ачира̄т па̄иба̄ре чаитанйа-чаран̣а
Синонимы:
кр̣шн̣а — священную мантру Харе Кришна; кара̄ила — побуждали повторять; дуи — двое; пураш́чаран̣а — религиозные обряды; ачира̄т — без промедления; па̄иба̄ре — чтобы обрести; чаитанйа — прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Брахманы провели религиозные обряды, повторяя святое имя Кришны ради того, чтобы двое братьев без промедления обрели прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
Обряд пурашчарана совершают под руководством опытного духовного учителя или брахмана. Его совершают, чтобы исполнить какое-либо желание. Для этого нужно вставать рано утром, повторять мантру Харе Кришна и поклоняться Божествам, проводя Им арати. Пурашчарана описана в Мадхья-лиле, главе пятнадцатой, стихе 108.
Текст 6
Оригинал:
শ্রীরূপ-গোসাঞি তবে নৌকাতে ভরিয়া ।
আপনার ঘরে আইলা বহুধন লঞা ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃и табе наука̄те бхарийа̄
а̄пана̄ра гхаре а̄ила̄ баху-дхана лан̃а̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; табе — тогда; наука̄те — нагрузив лодки; а̄пана̄ра — к себе домой; а̄ила̄ — вернулся; баху — взяв несметные богатства.
Перевод:
После этого Шри Рупа Госвами вернулся домой с лодками, груженными огромным количеством золота.
Комментарий:
[]