Текст 252
Оригинал:
এত জানি’ তাঁর ভিক্ষা কৈলা অঙ্গীকার ।
বাসা-নিষ্ঠা কৈলা চন্দ্রশেখরের ঘর ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
эта джа̄ни’ та̄н̇ра бхикша̄ каила̄ ан̇гӣка̄ра
ва̄са̄-ништ̣ха̄ каила̄ чандраш́екхарера гхара
Синонимы:
эта — зная это; та̄н̇ра — его; бхикша̄ — обед; каила̄ — Он принял; ва̄са̄ — местом жительства; каила̄ — сделал; чандраш́екхарера — дом Чандрашекхары.
Перевод:
С этими мыслями Шри Чайтанья Махапрабху согласился обедать у Тапаны Мишры. А остановился Господь у Чандрашекхары.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 253
Оригинал:
মহারাষ্ট্রীয় বিপ্র আসি’ তাঁহারে মিলিলা ।
প্রভু তাঁরে স্নেহ করি’ কৃপা প্রকাশিলা ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
маха̄ра̄шт̣рӣйа випра а̄си’ та̄н̇ха̄ре милила̄
прабху та̄н̇ре снеха кари’ кр̣па̄ прака̄ш́ила̄
Синонимы:
маха̄ра̄шт̣рӣйа — брахман из Махараштры; а̄си’ — придя; та̄н̇ха̄ре — с ним; милила̄ — встретился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — к нему; снеха — проявив Свою любовь; кр̣па̄ — одарил Своей милостью.
Перевод:
В это время повидать Господа пришел некий брахман из Махараштры, и Господь встретился с ним. Из любви к нему Господь одарил его Своей милостью.
Комментарий:
[]
Текст 254
Оригинал:
মহাপ্রভু আইলা শুনি’ শিষ্ট শিষ্ট জন ।
ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয় আসি’ করেন দরশন ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху а̄ила̄ ш́уни’ ш́ишт̣а ш́ишт̣а джана
бра̄хман̣а, кшатрийа а̄си’ карена дараш́ана
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху пришел; ш́уни’ — услышав; ш́ишт̣а — все почтенные люди; бра̄хман̣а — принадлежащие к общине брахманов; карена — видят.
Перевод:
Услышав о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху, увидеться с Ним пришли все почтенные члены общины брахманов и общины кшатриев.
Комментарий:
[]