Текст 224

বিশ্রম্ভ-প্রধান সখ্য — গৌরব-সম্ভ্রম-হীন ।
অতএব সখ্য-রসের ‘তিন’ গুণ — চিহ্ন ॥ ২২৪ ॥
виш́рамбха-прадха̄на сакхйа — гаурава-самбхрама-хӣна
атаэва сакхйа-расера ‘тина’ гун̣а — чихна
виш́рамбха — на ступени дружбы, где преобладают доверительные взаимоотношения; гаурава — благоговения и почтения; хӣна — без; атаэва — поэтому; сакхйа — на ступени дружбы; тина — качества трех рас: шанты, дасьи и сакхьи.

Перевод:

«Благоговение и почтение отсутствуют на ступени дружбы, поскольку в этой расе преобладает доверительное служение. Таким образом, сакхья-расе присущи качества сразу трех рас».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 225

‘মমতা’ অধিক, কৃষ্ণে আত্মসম জ্ঞান ।
অতএব সখ্যরসের বশ ভগবান্ ॥ ২২৫ ॥
‘мамата̄’ адхика, кр̣шн̣е а̄тма-сама джн̃а̄на
атаэва сакхйа-расера ваш́а бхагава̄н
мамата̄ — близости; адхика — увеличение; кр̣шн̣е — с Кришной; а̄тма — понимание равенства; атаэва — поэтому; сакхйа — узами дружбы; ваш́а — связанный; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность.

Перевод:

«На ступени сакхья-расы Верховная Личность Бога, Кришна, отдает Себя во власть Своих преданных, которые близки с Ним и считают себя равными Ему».

Комментарий:

[]

Текст 226

বাৎসল্যে শান্তের গুণ, দাস্যের সেবন ।
সেই সেই সেবনের ইহাঁ নাম — ‘পালন’ ॥ ২২৬ ॥
ва̄тсалйе ш́а̄нтера гун̣а, да̄сйера севана
сеи сеи севанера иха̄н̇ на̄ма — ‘па̄лана’
ва̄тсалйе — на ступени родительской любви; ш́а̄нтера — качества шанта расы; на̄ма — называется; па̄лана — забота.

Перевод:

«На ступени ватсалья-расы качества шанта-расы, дасья-расы и сакхья-расы преобразуются в разновидность служения, именуемую родительской заботой».

Комментарий:

[]