Текст 88

প্রভু তাঁরে কৃপা কৈলা আলিঙ্গন করি ।
প্রেমে মত্ত কৈল সেই নাচে, বলে ‘হরি’ ॥ ৮৮ ॥
прабху та̄н̇ре кр̣па̄ каила̄ а̄лин̇гана кари
преме матта хаила сеи на̄че, бале ‘хари’
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; кр̣па̄ — явил милость; а̄лин̇гана — заключив в объятия; преме — в экстазе любви к Богу; матта — обезумел; сеи — тот Кришнадас; на̄че — танцует; бале — поет; хари — святое имя Господа.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху явил Кришнадасу беспричинную милость, заключив его в объятия. Обезумев от экстатической любви к Богу, Кришнадас принялся танцевать и петь святое имя Хари.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 89

প্রভু-সঙ্গে মধ্যাহ্নে অক্রূর তীর্থে আইলা ।
প্ৰভুর অবশিষ্টপাত্র-প্রসাদ পাইলা ॥ ৮৯ ॥
прабху-сан̇ге мадхйа̄хне акрӯра тӣртхе а̄ила̄
прабхура аваш́ишт̣а-па̄тра-праса̄да па̄ила̄
прабху — с Господом; мадхйа̄хне — во второй половине дня; акрӯра — в Акрура тиртху; а̄ила̄ — пришел; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; аваш́ишт̣а — остатки трапезы; па̄ила̄ — получил.

Перевод:

Кришнадас вернулся с Господом Чайтаньей в Акрура-тиртху, где получил остатки трапезы Господа.

Комментарий:

[]

Текст 90

প্রাতে প্ৰভু-সঙ্গে আইলা জলপাত্র লঞা ।
প্ৰভু-সঙ্গে রহে গৃহ-স্ত্রী-পুত্র ছাড়িয়া ॥ ৯০ ॥
пра̄те прабху-сан̇ге а̄ила̄ джала-па̄тра лан̃а̄
прабху-сан̇ге рахе гр̣ха-стрӣ-путра чха̄д̣ийа̄
пра̄те — утром; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄ила̄ — пошел; джала — неся кувшин с водой; прабху — остается со Шри Чайтаньей Махапрабху; гр̣ха — дом; стрӣ — жену; путра — детей; чха̄д̣ийа̄ — покинув.

Перевод:

На следующее утро Кришнадас отправился вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху во Вриндаван, неся Его кувшин с водой. Так Кришнадас оставил жену, дом и детей, чтобы всегда находиться с Господом Чайтаньей.

Комментарий:

[]