Текст 73

চেতন পাঞা পুনঃ গড়াগড়ি যায় ।
হাসে, কান্দে, নাচে, পড়ে, উচ্চৈঃস্বরে গায় ॥ ৭৩ ॥
четана па̄н̃а̄ пунах̣ гад̣а̄гад̣и йа̄йа
ха̄се, ка̄нде, на̄че, пад̣е, уччаих̣-сваре га̄йа
четана — придя в сознание; пунах̣ — снова; гад̣а̄гад̣и — катается по земле; ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; на̄че — танцует; пад̣е — падает; уччаих̣ — громко поет.

Перевод:

Придя в Себя, Господь Чайтанья стал кататься по земле. Он то смеялся, то плакал, то начинал танцевать, то падал. Временами Он громко пел.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 74

এইরঙ্গে সেইদিন তথা গোঙাইলা ।
সন্ধ্যাকালে অক্রূরে আসি’ ভিক্ষা নিৰ্বাহিলা ॥ ৭৪ ॥
эи-ран̇ге сеи-дина татха̄ гон̇а̄ила̄
сандхйа̄-ка̄ле акрӯре а̄си’ бхикша̄ нирва̄хила̄
эи — в таком блаженстве; сеи — тот день; татха̄ — провел там; сандхйа̄ — вечером; акрӯре — вернувшись в Акрура тиртху; бхикша̄ — поужинал.

Перевод:

Наслаждаясь трансцендентным блаженством, Шри Чайтанья Махапрабху счастливо провел в Кеши-тиртхе целый день, а вечером вернулся в Акрура-тиртху и поужинал.

Комментарий:

[]

Текст 75

প্রাতে বৃন্দাবনে কৈলা ‘চীরঘাটে’ স্নান ।
তেঁতুলী-তলাতে আসি’ করিলা বিশ্রাম ॥ ৭৫ ॥
пра̄те вр̣нда̄ване каила̄ ‘чӣра-гха̄т̣е’ сна̄на
тен̇тулӣ-тала̄те а̄си’ карила̄ виш́ра̄ма
пра̄те — утром; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; каила̄ — совершил; чӣра — омовение в Чира гхате; тен̇тулӣ — под деревом Тентули; а̄си’ — придя; карила̄ — отдохнул.

Перевод:

На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху снова отправился во Вриндаван и омылся в Чира-гхате. Оттуда Он пошел к Тентулитале и там отдохнул.

Комментарий:

[]