Текст 41

গোপাল মন্দিরে গেলা, প্রভু রহিলা তলে ।
প্রভুর বাঞ্ছা পূর্ণ সব করিল গোপালে ॥ ৪১ ॥
гопа̄ла мандире гела̄, прабху рахила̄ тале
прабхура ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а саба карила гопа̄ле
гопа̄ла — Божество Гопалы; мандире — возвратилось в Свой храм; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рахила̄ — остался у подножия (холма); прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ва̄н̃чха̄ — желания; пӯрн̣а — исполненными; саба — все; карила — сделало; гопа̄ле — Божество Гопалы.

Перевод:

Божество Гопалы возвратилось в Свой храм, а Шри Чайтанья Махапрабху остался у подножия холма. Так Божество Гопалы исполнило все желания Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 42

এইমত গোপালের করুণ স্বভাব ।
যেই ভক্ত জনের দেখিতে হয় ‘ভাব’ ॥ ৪২ ॥
эи-мата гопа̄лера карун̣а свабха̄ва
йеи бхакта джанера декхите хайа ‘бха̄ва’
эи — такова; гопа̄лера — Божества Гопалы; карун̣а — доброта; йеи — которой; бхакта — у преданных; декхите — при виде; хайа — есть; бха̄ва — экстатическая любовь.

Перевод:

Господь Гопала очень добр к Своим преданным, и, когда преданные убедились в этом, их охватила экстатическая любовь к Нему.

Комментарий:

[]

Текст 43

দেখিতে উৎকণ্ঠা হয়, না চড়ে গোবর্ধনে ।
কোন ছলে গোপাল আসি’ উতরে আপনে ॥ ৪৩ ॥
декхите уткан̣т̣ха̄ хайа, на̄ чад̣е говардхане
кона чхале гопа̄ла а̄си’ утаре а̄пане
декхите — увидеть; уткан̣т̣ха̄ — было сильное желание; на̄ — не поднимается; говардхане — на холм Говардхана; кона — некоей хитростью; гопа̄ла — Божество Гопалы; а̄си’ — придя; утаре — спускается; а̄пане — Само.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху жаждал увидеть Гопалу, но не хотел подниматься на холм Говардхана. Тогда Божество Гопалы, применив хитрость, спустилось Само.

Комментарий:

[]