Текст 35

‘গোবিন্দকুণ্ডাদি’ তীর্থে প্রভু কৈলা স্নান ।
তাহাঁ শুনিলা — গোপাল গেল গাঁঠুলি গ্রাম ॥ ৩৫ ॥
‘говинда-кун̣д̣а̄ди’ тӣртхе прабху каила̄ сна̄на
та̄ха̄н̇ ш́унила̄ — гопа̄ла гела га̄н̇т̣хули гра̄ма
говинда — в Говинда Кунде и других; тӣртхе — святых местах; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — омылся; та̄ха̄н̇ — там; ш́унила̄ — услышал; гопа̄ла — Божество Гопалы; гела — ушло; га̄н̇т̣хули — под названием Гантхули; гра̄ма — в деревню.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху омылся в озере Говинда-Кунда, и там Он услышал, что Божество Гопалы теперь находится в Гантхули-граме.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

সেই গ্রামে গিয়া কৈল গোপাল-দরশন ।
প্রেমাবেশে প্রভু করে কীর্তন-নর্তন ॥ ৩৬ ॥
сеи гра̄ме гийа̄ каила гопа̄ла-дараш́ана
према̄веш́е прабху каре кӣртана-нартана
сеи — в эту деревню; гийа̄ — отправившись; каила — совершил; гопа̄ла — созерцание Господа Гопалы; према — охваченный экстатической любовью к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; кӣртана — пение и танец.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Гантхулиграму и получил даршан Господа Гопалы. Охваченный любовью к Богу, Он принялся петь и танцевать.

Комментарий:

[]

Текст 37

গোপালের সৌন্দর্য দেখি’ প্রভুর আবেশ ।
এই শ্লোক পড়ি’ নাচে, হৈল দিন-শেষ ॥ ৩৭ ॥
гопа̄лера саундарйа декхи’ прабхура а̄веш́а
эи ш́лока пад̣и’ на̄че, хаила дина-ш́еша
гопа̄лера — Гопалы; саундарйа — красоты; декхи’ — при виде; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄веш́а — экстаз; эи — декламируя следующий стих; на̄че — танцует; хаила — был; дина — конец дня.

Перевод:

Увидев красоту Божества Гопалы, Господь Чайтанья ощутил прилив экстатической любви и произнес следующий стих. После этого Он до наступления вечера пел и танцевал.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет о Говинда-Кунде следующее. На холме Говардхана, недалеко от деревни Пайтха, есть деревня Анийор, возле которой находится Говинда-Кунда. На ее берегу стоят два храма: Говинды и Баладевы. Некоторые считают, что озеро это было выкопано по приказу царицы Падмавати. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) есть такой стих:
эи ш́рӣ-говинда-кун̣д̣а-махима̄ анека
этха̄ индра каила говиндера абхишека
«Говинда-Кунда — это великое место, с которым связано много духовных событий. Здесь Индра, потерпевший поражение от Господа Говинды, вознес Ему молитвы и омыл Его». В «Стававали» (Враджа-виласа-става, 74) говорится:
нӣчаих̣ прауд̣ха-бхайа̄т свайам̇ сура-патих̣ па̄дау видхр̣тйеха йаих̣
свар-ган̇га̄-салилаиш́ чака̄ра сурабхи-два̄ра̄бхишекотсавам
говиндасйа навам̇ гава̄м адхипата̄ ра̄джйе спхут̣ам̇ каутука̄т
таир йат пра̄дурабхӯт сада̄ спхурату тад говинда-кун̣д̣ам̇ др̣ш́ох̣
«Со смирением, вызванным сильным страхом, Индра обхватил лотосные стопы Господа Кришны и вместе с коровой сурабхи провел церемонию коронации Кришны, омыв Его водами небесной Ганги. Так удивительным образом проявилась верховная власть Господа Кришны над всеми коровами. Пусть же эта Говинда-Кунда — озеро, возникшее в результате ритуального омовения Господа Кришны, — вечно стоит перед моим взором».
А в «Матхура-кханде» сказано:
йатра̄бхишикто бхагава̄н
магхона̄ йаду-ваирин̣а̄
говинда-кун̣д̣ам̇ тадж-джа̄там̇
сна̄на-ма̄трен̣а мокша-дам
«Просто омывшись в Говинда-Кунде, человек обретает освобождение. Это озеро возникло, когда Господь Индра омывал Бхагавана Шри Кришну».
Гантхулиграма расположена недалеко от деревень Билачху и Гопалапур. Предание гласит, что именно в Гантхулиграме впервые встретились Радха и Кришна. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) говорится: сакхӣ дун̇ха вастре га̄н̇т̣хи дила сан̇гопане — «Они связали Свои одежды и спрятались под ними». Далее сказано: пха̄гуйа̄ лаийа̄ кеха га̄н̇т̣хи кхули’ дила̄ — «С помощью пхагуи Они развязали узел (га̄н̇т̣хи)». Вот почему эта деревня носит название Гантхули.