Текст 212

সেই বিজুলী-খাঁন হৈল ‘মহাভাগবত’ ।
সর্বতীর্থে হৈল তাঁর পরম-মহত্ত্ব ॥ ২১২ ॥
сеи виджулӣ-кха̄н̇на хаила ‘маха̄-бха̄гавата’
сарва-тӣртхе хаила та̄н̇ра парама-махаттва
сеи — этот; виджулӣ — Виджули Хан; хаила — стал; маха̄ — преданный высочайшего уровня; сарва — по всем святым местам; хаила — стала; та̄н̇ра — его; парама — громкая; махаттва — слава.

Перевод:

Виджули Хан стал преданным высочайшего уровня, и слава о нем разнеслась по всем святым местам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 213

ঐছে লীলা করে প্রভু শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
‘পশ্চিমে’ আসিয়া কৈল যবনাদি ধন্য ॥ ২১৩ ॥
аичхе лӣла̄ каре прабху ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
‘паш́чиме’ а̄сийа̄ каила йавана̄ди дханйа
аичхе — так; лӣла̄ — игры; каре — проводил; прабху — Господь; ш́рӣ — Шри Чайтанья Махапрабху; паш́чиме — на запад Индии; а̄сийа̄ — придя; каила — сделал; йавана — мясоедов и всех остальных; дханйа — удачливыми.

Перевод:

Так Господь Чайтанья Махапрабху проводил Свои лилы. Придя на запад Индии, Он осчастливил яванов и млеччхов.

Комментарий:

Слово явана означает «мясоед». Любой, кто принадлежит к числу мясоедов, считается яваной. А того, кто не следует с должной строгостью заповедям Вед, именуют млеччхой. Эти названия не относятся к какой-то прослойке общества. Млеччхой или яваной может быть даже тот, кто родился в семье брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр, если он недостаточно строго следует ведическим заповедям или если он ест мясо.

Текст 214

সোরোক্ষেত্রে আসি’ প্রভু কৈলা গঙ্গাস্নান ।
গঙ্গাতীর-পথে কৈলা প্রয়াগে প্রয়াণ ॥ ২১৪ ॥
соро-кшетре а̄си’ прабху каила̄ ган̇га̄-сна̄на
ган̇га̄-тӣра-патхе каила̄ прайа̄ге прайа̄н̣а
соро — в Сорокшетру; а̄си’ — придя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; ган̇га̄ — омовение в Ганге; ган̇га̄ — по дороге вдоль берега Ганги; каила̄ — отправился в Праяг.

Перевод:

Оттуда Шри Чайтанья Махапрабху пришел в святое место Сорокшетру. Он омылся там в Ганге и направился вдоль ее берега в Праяг.

Комментарий:

[]