Текст 173

কৃষ্ণদাস কহে, — আমার ঘর এই গ্রামে ।
দুইশত তুর্কী আছে, শতেক কামানে ॥ ১৭৩ ॥
кр̣шн̣ада̄са кахе, — а̄ма̄ра гхара эи гра̄ме
дуи-ш́ата туркӣ а̄чхе, ш́атека ка̄ма̄не
кр̣шн̣ада̄са — Раджпут Кришнадас ответил; а̄ма̄ра — мой дом; эи — в этой деревне; дуи — двести турок; а̄чхе — есть; ш́атека — сотня пушек.

Перевод:

Раджпут Кришнадас сказал: «Я живу в этой деревне. Под моим началом находится около двухсот солдат-турок, и в их распоряжении сотня пушек».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 174

এখনি আসিবে সব, আমি যদি ফুকারি ।
ঘোড়া-পিড়া লুটি’ লবে তোমা-সবা মারি’ ॥ ১৭৪ ॥
экхани а̄сибе саба, а̄ми йади пхука̄ри
гход̣а̄-пид̣а̄ лут̣и’ лабе тома̄-саба̄ ма̄ри’
экхани — тут же; а̄сибе — все они примчатся; а̄ми — я; йади — если; пху — громко закричу; гход̣а̄ — коней и седла; лут̣и’ — захватив как добычу; лабе — заберут; тома̄ — убив всех вас.

Перевод:

«Стоит мне закричать, как они тут же явятся сюда, убьют вас и заберут ваших коней и седла».

Комментарий:

[]

Текст 175

গৌড়িয়া — ‘বাটপাড়’ নহে, তুমি — ‘বাটপাড়’ ।
তীর্থবাসী লুঠ’, আর চাহ’ মারিবার ॥ ১৭৫ ॥
гауд̣ийа̄ — ‘ба̄т̣апа̄д̣а’ нахе, туми — ‘ба̄т̣апа̄д̣а’
тӣртха-ва̄сӣ лут̣ха’, а̄ра ча̄ха’ ма̄риба̄ра
гауд̣ийа̄ — бенгальцы; ба̄т̣апа̄д̣а — не разбойники; туми — вы; ба̄т̣апа̄д̣а — разбойники; тӣртха — тех, кто совершает паломничество по святым местам; лут̣ха’ — грабите; а̄ра — и; ча̄ха’ — хотите; ма̄риба̄ра — убить.

Перевод:

«Бенгальские паломники — никакие не разбойники. Вы сами разбойники, поскольку хотите убить паломников и ограбить их».

Комментарий:

[]