Текст 47

যেই গ্রাম দিয়া যান, যাহাঁ করেন স্থিতি ।
সে-সব গ্রামের লোকের হয় ‘প্রেমভক্তি’ ॥ ৪৭ ॥
йеи гра̄ма дийа̄ йа̄на, йа̄ха̄н̇ карена стхити
се-саба гра̄мера локера хайа ‘према-бхакти’
йеи — через какие деревни; дийа̄ — Господь проходит; йа̄ха̄н̇ — где; карена — совершает; стхити — отдых; се — всех этих; гра̄мера — деревень; локера — у жителей; хайа — есть пробуждение; према — экстатической любви к Богу.

Перевод:

Через какие бы деревни ни пролегал путь Господа и где бы Он ни остановился на отдых, все жители этих мест очищались и в их сердцах пробуждалась экстатическая любовь к Богу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48-49

সবে ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ বলি’ নাচে, কান্দে, হাসে ।
পরম্পরায় ‘বৈষ্ণব’ হইল সর্বদেশে ॥ ৪৯ ॥

কেহ যদি তাঁর মুখে শুনে কৃষ্ণনাম ।
তাঁর মুখে আন শুনে তাঁর মুখে আন ॥ ৪৮ ॥
кеха йади та̄н̇ра мукхе ш́уне кр̣шн̣а-на̄ма
та̄н̇ра мукхе а̄на ш́уне та̄н̇ра мукхе а̄на

сабе ‘кр̣шн̣а’ ‘хари’ бали’ на̄че, ка̄нде, ха̄се
парампара̄йа ‘ваишн̣ава’ ха-ила сарва-деш́е
кеха — кто то; йади — когда; та̄н̇ра — из Его уст; ш́уне — слышит; кр̣шн̣а — мантру Харе Кришна; та̄н̇ра — из уст таких людей; а̄на — кто то еще слышит; та̄н̇ра — а из его уст; а̄на — еще кто то; сабе — они все; кр̣шн̣а — святое имя Господа Кришны; хари — другое святое имя Господа; бали’ — повторяя; на̄че — танцуют; ка̄нде — плачут; ха̄се — смеются; парампара̄йа — благодаря ученической преемственности; ваишн̣ава — преданными; ха — становятся; сарва — во всех тех краях.

Перевод:

Кто-то слышал святое имя Кришны из уст Шри Чайтаньи Махапрабху. Другие слышали святое имя от него и так далее. Так, передавая святое имя из уст в уста, все обитатели тех мест стали вайшнавами. Все они повторяли святое имя Кришны и Хари и при этом танцевали, плакали и смеялись.

Комментарий:

В этом стихе объясняется трансцендентное могущество маха-мантры Харе Кришна. Сначала святое имя сходило с уст Шри Чайтаньи Махапрабху, и любой, кто слышал от Него святое имя, очищался. Когда от такого человека святое имя слышал кто-то еще, то он тоже очищался. Этот процесс очищения продолжается до сих пор благодаря чистым преданным. Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Бог, Верховная Личность, поэтому никто не может обладать таким же могуществом, как Он. Однако если кто-то стал чистым преданным, то, слушая его, могут очиститься сотни и тысячи людей. Эта способность есть у каждого живого существа, но, чтобы она проявилась, нужно повторять святое имя без оскорблений и без материальных мотивов. Человек, который слышит чистого преданного, повторяющего святое имя без оскорблений, сам становится вайшнавом, и с его помощью вайшнавами станут другие. Так действует парампара.

Текст 50

যদ্যপি প্রভু লোক-সংঘট্টের ত্রাসে ।
প্রেম ‘গুপ্ত’ করেন, বাহিরে না প্রকাশে ॥ ৫০ ॥
йадйапи прабху лока-сан̇гхат̣т̣ера тра̄се
према ‘гупта’ карена, ба̄хире на̄ прака̄ш́е
йадйапи — хотя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лока — людских толп; тра̄се — опасаясь; према — экстаз; гупта — скрывает; ба̄хире — внешне; на̄ — не; прака̄ш́е — проявляет.

Перевод:

Господь не всегда открыто проявлял Свой экстаз. Часто Он скрывал его, опасаясь, что соберется огромная толпа любопытных.

Комментарий:

[]