Текст 231
Оригинал:
বৃন্দাবনে হৈল প্রভুর যতেক প্রেমের বিকার ।
কোটি-গ্রন্থে ‘অনন্ত’ লিখেন তাহার বিস্তার ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄ване хаила прабхура йатека премера вика̄ра
кот̣и-грантхе ‘ананта’ ликхена та̄ха̄ра виста̄ра
Синонимы:
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; хаила — было; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йатека — сколько; премера — изменений, вызванных экстазом; кот̣и — в миллионах книг; ананта — Господь Ананта; ликхена — пишет; та̄ха̄ра — их; виста̄ра — подробное изложение.
Перевод:
Господь Ананта пишет миллионы книг, раскрывая многообразие экстатических любовных переживаний Шри Чайтаньи Махапрабху во Вриндаване.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 232
Оригинал:
তবু লিখিবারে নারে তার এক কণ ।
উদ্দেশ করিতে করি দিগ্দরশন ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
табу ликхиба̄ре на̄ре та̄ра эка кан̣а
уддеш́а карите кари диг-дараш́ана
Синонимы:
табу — однако; ликхиба̄ре — описать; на̄ре — не способен; та̄ра — этого; эка — одной; кан̣а — крупицы; уддеш́а — общее представление; карите — чтобы дать; кари — совершаю; дик — указание направления.
Перевод:
Поскольку Сам Господь Ананта не способен описать даже малую часть этих игр, я лишь попытался дать самое общее представление о них.
Комментарий:
[]
Текст 233
Оригинал:
জগৎ ভাসিল চৈতন্যলীলার পাথারে ।
যাঁর যত শক্তি তত পাথারে সাঁতারে ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
джагат бха̄сила чаитанйа-лӣла̄ра па̄тха̄ре
йа̄н̇ра йата ш́акти тата па̄тха̄ре са̄н̇та̄ре
Синонимы:
джагат — весь мир; бха̄сила — плавал; чаитанйа — игр Шри Чайтаньи Махапрабху; па̄тха̄ре — в наводнении; йа̄н̇ра — у кого; йата — сколько; ш́акти — сил; тата — столько; па̄тха̄ре — в наводнении; са̄н̇та̄ре — плавает.
Перевод:
Игры Шри Чайтаньи Махапрабху затопили весь мир. Каждый может проплыть в этих водах столько, сколько позволяют его силы.
Комментарий:
[]