Текст 167

কৃপা করি’ তেঁহো মোর নিলয়ে আইলা ।
মোরে শিষ্য করি’ মোর হাতে ‘ভিক্ষা’ কৈলা ॥ ১৬৭ ॥
кр̣па̄ кари’ тен̇хо мора нилайе а̄ила̄
море ш́ишйа кари’ мора ха̄те ‘бхикша̄’ каила̄
кр̣па̄ — оказав незаслуженную милость; тен̇хо — он; мора — в мое скромное жилище; а̄ила̄ — пришел; море — меня; ш́ишйа — приняв в ученики; мора — из моих рук; бхикша̄ — брал пищу.

Перевод:

«Пока Шрипада Мадхавендра Пури жил в Матхуре, он посетил мой дом и принял меня в ученики. Он даже пообедал у меня дома».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 168

গোপাল প্রকট করি’ সেবা কৈল ‘মহাশয়’ ।
অদ্যাপিহ তাঁহার সেবা ‘গোবর্ধনে’ হয় ॥ ১৬৮ ॥
гопа̄ла пракат̣а кари’ сева̄ каила ‘маха̄ш́айа’
адйа̄пиха та̄н̇ха̄ра сева̄ ‘говардхане’ хайа
гопа̄ла — Божество Гопалы; пракат̣а — установив; сева̄ — служение; каила — совершал; маха̄ш́айа — этот великий святой; адйа̄пиха — по сей день; та̄н̇ха̄ра — тому Божеству Гопалы; сева̄ — служение; говардхане — на холме Говардхана; хайа — совершают.

Перевод:

«Шрила Мадхавендра Пури установил Божество Гопалы и начал поклонение Ему. Божеству этому и по сей день поклоняются на холме Говардхана».

Комментарий:

[]

Текст 169

শুনি’ প্রভু কৈল তাঁর চরণ বন্দন ।
ভয় পাঞা প্রভু-পায় পড়িলা ব্রাহ্মণ ॥ ১৬৯ ॥
ш́уни’ прабху каила та̄н̇ра чаран̣а вандана
бхайа па̄н̃а̄ прабху-па̄йа пад̣ила̄ бра̄хман̣а
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила — совершил; та̄н̇ра — его; чаран̣а — поклон стопам; бхайа — испугавшись; прабху — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣ила̄ — припал; бра̄хман̣а — брахман..

Перевод:

Как только Шри Чайтанья Махапрабху услышал об отношениях этого брахмана с Мадхавендрой Пури, Он сразу же припал к его стопам. Брахман, испугавшись, тоже пал в ноги Господу.

Комментарий:

[]