Текст 123
Оригинал:
প্রভুর দরশনে শুদ্ধ হঞাছে তাঁর মন ।
প্রভু-আগে দুঃখী হঞা কহে বিবরণ ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
прабхура дараш́ане ш́уддха хан̃а̄чхе та̄н̇ра мана
прабху-а̄ге дух̣кхӣ хан̃а̄ кахе виваран̣а
Синонимы:
прабхура — благодаря встрече с Верховной Личностью Бога; ш́уддха — очистившийся; хан̃а̄чхе — был; та̄н̇ра — его ум; прабху — перед Господом; дух̣кхӣ — будучи очень несчастным; кахе — рассказал о случившемся.
Перевод:
Ум брахмана уже очистился благодаря встрече с Верховной Личностью Бога, Шри Чайтаньей Махапрабху. Поэтому он отправился к Шри Чайтанье Махапрабху и поведал Ему о своей беседе с санньяси-майявади Пракашанандой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 124
Оригинал:
শুনি’ মহাপ্রভু তবে ঈষৎ হাসিলা ।
পুনরপি সেই বিপ্র প্রভুরে পুছিলা ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ маха̄прабху табе ӣшат ха̄сила̄
пунарапи сеи випра прабхуре пучхила̄
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; ӣшат — слегка; ха̄сила̄ — улыбнулся; пунарапи — снова; сеи — этот; випра — брахман.
Перевод:
Выслушав брахмана, Шри Чайтанья Махапрабху лишь слегка улыбнулся. Тогда брахман снова обратился к Господу.
Комментарий:
[]
Текст 125
Оригинал:
“তার আগে যবে আমি তোমার নাম লইল ।
সেহ তোমার নাম জানে, — আপনে কহিল ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция:
“та̄ра а̄ге йабе а̄ми тома̄ра на̄ма ла-ила
сеха тома̄ра на̄ма джа̄не, — а̄пане кахила
Синонимы:
та̄ра — перед ним; йабе — когда; а̄ми — я; тома̄ра — Твое; на̄ма — имя; ла — произнес; сеха — он; тома̄ра — Твое; на̄ма — имя; джа̄не — знает; а̄пане — сказал сам.
Перевод:
Брахман сказал: «Стоило мне назвать при нем Твое имя, как он сразу же подтвердил, что знает его».
Комментарий:
[]