Текст 214-215
Оригинал:
সুত্রমধ্যে সেই লীলা আমি ত’ বর্ণিলুঁ ।
অতএব পুনঃ তাহা ইহাঁ না লিখিলুঁ ॥ ২১৫ ॥
তার মধ্যে মিলিলা যৈছে রূপ-সনাতন ।
নৃসিংহানন্দ কৈল যৈছে পথের সাজন ॥ ২১৪ ॥
অতএব পুনঃ তাহা ইহাঁ না লিখিলুঁ ॥ ২১৫ ॥
তার মধ্যে মিলিলা যৈছে রূপ-সনাতন ।
নৃসিংহানন্দ কৈল যৈছে পথের সাজন ॥ ২১৪ ॥
Транскрипция:
та̄ра мадхйе милила̄ йаичхе рӯпа-сана̄тана
нр̣сим̇ха̄нанда каила йаичхе патхера са̄джана
сӯтра-мадхйе сеи лӣла̄ а̄ми та’ варн̣илун̇
атаэва пунах̣ та̄ха̄ иха̄н̇ на̄ ликхилун̇
нр̣сим̇ха̄нанда каила йаичхе патхера са̄джана
сӯтра-мадхйе сеи лӣла̄ а̄ми та’ варн̣илун̇
атаэва пунах̣ та̄ха̄ иха̄н̇ на̄ ликхилун̇
Синонимы:
та̄ра — среди них; милила̄ — Он встретил; йаичхе — как; рӯпа — братьев Рупу и Санатану; нр̣сим̇ха̄нанда — Нрисимхананда; каила — совершил; йаичхе — как; патхера — украшение дороги; сӯтра — в кратком пересказе; сеи — эти игры; а̄ми — я; та’ — безусловно; варн̣илун̇ — описал; атаэва — поэтому; пунах̣ — снова; та̄ха̄ — того; иха̄н̇ — тут; на̄ — я не писал.
Перевод:
Среди прочего там рассказывается о том, как Шри Чайтанья Махапрабху встретил братьев Рупу и Санатану и как Нрисимхананда украшал дорогу. Я уже упоминал об этом ранее, в кратком пересказе данной книги, и потому не стану повторяться.
Комментарий:
Эти истории приводятся в Ади-лиле (10.35) и Мадхья-лиле (1.155–162 и 175–226).
Следующие материалы: