Текст 208
Оригинал:
মাধবদাস-গৃহে তথা শচীর নন্দন ।
লক্ষ-কোটি লোক তথা পাইল দরশন ॥ ২০৮ ॥
লক্ষ-কোটি লোক তথা পাইল দরশন ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
ма̄дхава-да̄са-гр̣хе татха̄ ш́ачӣра нандана
лакша-кот̣и лока татха̄ па̄ила дараш́ана
лакша-кот̣и лока татха̄ па̄ила дараш́ана
Синонимы:
ма̄дхава — в доме Мадхавы даса; татха̄ — там; ш́ачӣра — сын Шачиматы; лакша — многие сотни тысяч человек; татха̄ — там; па̄ила — получили возможность увидеться с Ним.
Перевод:
Увидеться с Господом, пока Он жил дома у Мадхавы даса, приходили сотни тысяч человек.
Комментарий:
Генеалогия Мадхавы даса такова. У Шрикара Чаттопадхьяи был сын по имени Юдхиштхира Чаттопадхьяя. Вначале он жил с семьей в Билваграме и Патули, а потом переехал в Кулия-Пахарапур, что назывался раньше Парапуром. Старшего сына Юдхиштхиры Чаттопадхьяи звали Мадхава дас, среднего — Харидас, а младшего — Кришнасампатти Чаттопадхьяя. Известны также уменьшительные имена троих этих братьев: Чакари, Тинакари и Дукари. Внука Мадхавы даса звали Вамшивадана, и во времена Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура в Вагнапаре, или Вайнчи, еще жили потомки Вамшиваданы, включая его внука Рамачандру.
Следующие материалы: