Текст 191
Оригинал:
তাহাঁ যাইতে কর তুমি সহায়-প্রকার ।
এই বড় আজ্ঞা, এই বড় উপকার ॥’ ১৯১ ॥
Транскрипция:
та̄ха̄н̇ йа̄ите кара туми саха̄йа-прака̄ра
эи бад̣а а̄джн̃а̄, эи бад̣а упака̄ра’
Синонимы:
та̄ха̄н̇ — чтобы Ему туда дойти; кара — окажи; туми — ты; саха̄йа — всевозможную помощь; эи — это важное поручение; эи — это огромная услуга.
Перевод:
«Пожалуйста, окажи Господу Чайтанье всевозможную помощь, чтобы Он мог добраться туда. Это первое важное поручение, выполнив которое ты окажешь Ему величайшую услугу».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 192
Оригинал:
তবে সেই মহাপ্রভুর চরণ বন্দিয়া ।
সবার চরণ বন্দি’ চলে হৃষ্ট হঞা ॥ ১৯২ ॥
Транскрипция:
табе сеи маха̄прабхура чаран̣а вандийа̄
саба̄ра чаран̣а ванди’ чале хр̣шт̣а хан̃а̄
Синонимы:
табе — тогда; сеи — наместник; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — выразив почтение лотосным стопам; саба̄ра — выразив почтение лотосным стопам всех остальных преданных; чале — ушел; хр̣шт̣а — возрадовавшись.
Перевод:
Мусульманский наместник затем вознес молитвы лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, а также лотосным стопам всех Его спутников и, очень довольный, собрался в обратный путь.
Комментарий:
[]
Текст 193
Оригинал:
মহাপাত্র তাঁর সনে কৈল কোলাকুলি ।
অনেক সামগ্রী দিয়া করিল মিতালি ॥ ১৯৩ ॥
Транскрипция:
маха̄-па̄тра та̄н̇ра сане каила кола̄кули
анека са̄магрӣ дийа̄ карила мита̄ли
Синонимы:
маха̄ — представитель правительства Ориссы; та̄н̇ра — с ним; каила — обнялся; анека — разные; са̄магрӣ — вещи; дийа̄ — поднеся в дар; карила — завязал дружбу.
Перевод:
Маха-патра на прощание обнял наместника и поднес ему разные дары. Так он завязал с ним дружеские отношения.
Комментарий:
[]