Текст 156

তবে ‘ওঢ্র দেশ-সীমা’ প্রভু চলি’ আইলা ।
তথা রাজ-অধিকারী প্রভুরে মিলিলা ॥ ১৫৬ ॥
табе ‘од̣хра-деш́а-сӣма̄’ прабху чали’ а̄ила̄
татха̄ ра̄джа-адхика̄рӣ прабхуре милила̄
табе — затем; од̣хра — границы Ориссы; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя; а̄ила̄ — достиг; татха̄ — там; ра̄джа — царский чиновник; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — встретил.

Перевод:

Когда в конце концов Шри Чайтанья Махапрабху добрался до границы Ориссы, Его встретил там царский чиновник.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 157

দিন দুই-চারি তেঁহো করিল সেবন ।
আগে চলিবারে সেই কহে বিবরণ ॥ ১৫৭ ॥
дина дуи-ча̄ри тен̇хо карила севана
а̄ге чалиба̄ре сеи кахе виваран̣а
дина — два или четыре дня; тен̇хо — он; карила — служил Господу; а̄ге — дальше; чалиба̄ре — чтобы идти; сеи — этот чиновник; кахе — дал; виваран̣а — подробное описание.

Перевод:

Два или четыре дня чиновник служил Господу. Он также подробно описал Господу, что Его ждет дальше.

Комментарий:

[]

Текст 158

মদ্যপ যবন — রাজার আগে অধিকার ।
তাঁর ভয়ে পথে কেহ নারে চলিবার ॥ ১৫৮ ॥
мадйапа йавана-ра̄джа̄ра а̄ге адхика̄ра
та̄н̇ра бхайе патхе кеха на̄ре чалиба̄ра
мадйапа — пьяницы; йавана — мусульманина; ра̄джа̄ра — царя; а̄ге — впереди; адхика̄ра — владения; та̄н̇ра — из страха перед ним; патхе — по дороге; кеха — кто либо; на̄ре — не способен; чалиба̄ра — идти.

Перевод:

Он предупредил Господа, что наместник соседних владений — пьяница-мусульманин и из страха перед ним никто не может свободно идти по дороге.

Комментарий:

[]