Текст 121
Оригинал:
এমন কৃপালু নাহি শুনি ত্রিভুবনে ।
কৃষ্ণপ্রেমা হয় যাঁর দূর দরশনে ॥ ১২১ ॥
Транскрипция:
эмана кр̣па̄лу на̄хи ш́уни трибхуване
кр̣шн̣а-према̄ хайа йа̄н̇ра дӯра дараш́ане
Синонимы:
эмана — о такой милостивой личности; на̄хи — не; ш́уни — мы слышали; три — в трех мирах; кр̣шн̣а — обретают любовь к Кришне; йа̄н̇ра — которого; дӯра — увидев издалека.
Перевод:
Во всех трех мирах нет никого милостивее Шри Чайтаньи Махапрабху. Стоило людям просто увидеть Его издалека, как их переполняла любовь к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 122
Оригинал:
নৌকাতে চড়িয়া প্রভু হৈল নদী পার ।
জ্যোৎস্নাবতী রাত্র্যে চলি’ আইলা চতুর্দ্বার ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
наука̄те чад̣ийа̄ прабху хаила надӣ па̄ра
джйотсна̄ватӣ ра̄трйе чали’ а̄ила̄ чатурдва̄ра
Синонимы:
наука̄те — сев в лодку; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хаила — был; надӣ — через реку; джйотсна̄ватӣ — озаренный сиянием полной луны; ра̄трйе — ночью; чали’ — отправившись; а̄ила̄ — пришел; чатурдва̄ра — в Чатурдвар.
Перевод:
Затем Господь сел в новую лодку и переправился через реку. Идя по дороге, залитой светом полной луны, Он достиг города Чатурдвара.
Комментарий:
[]
Текст 123
Оригинал:
রাত্র্যে তথা রহি’ প্রাতে স্নানকৃত্য কৈল ।
হেনকালে জগন্নাথের মহাপ্রসাদ আইল ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
ра̄трйе татха̄ рахи’ пра̄те сна̄на-кр̣тйа каила
хена-ка̄ле джаганна̄тхера маха̄-праса̄да а̄ила
Синонимы:
ра̄трйе — той ночью; татха̄ — оставшись там; пра̄те — утром; сна̄на — омылся; хена — в то время; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; маха̄ — прибыли остатки трапезы.
Перевод:
Там Чайтанья Махапрабху остановился на ночлег, а утром совершил омовение. К этому времени принесли прасад Господа Джаганнатхи.
Комментарий:
[]