Текст 54-55
Оригинал:
লেম্বু-আদাখণ্ড, দধি, দুগ্ধ, খণ্ড-সার ।
শালগ্ৰামে সমর্পিলেন বহু উপহার ॥ ৫৫ ॥
একদিন শাল্যন্ন, ব্যঞ্জন পাঁচ-সাত ।
শাক, মোচা-ঘণ্ট, ভৃষ্ট-পটোল-নিম্বপাত ॥ ৫৪ ॥
শালগ্ৰামে সমর্পিলেন বহু উপহার ॥ ৫৫ ॥
একদিন শাল্যন্ন, ব্যঞ্জন পাঁচ-সাত ।
শাক, মোচা-ঘণ্ট, ভৃষ্ট-পটোল-নিম্বপাত ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
эка-дина ш́а̄лйанна, вйан̃джана па̄н̇ча-са̄та
ш́а̄ка, моча̄-гхан̣т̣а, бхр̣шт̣а-пат̣ола-нимба-па̄та
лембу-а̄да̄-кхан̣д̣а, дадхи, дугдха, кхан̣д̣а-са̄ра
ш́а̄лагра̄ме самарпилена баху упаха̄ра
ш́а̄ка, моча̄-гхан̣т̣а, бхр̣шт̣а-пат̣ола-нимба-па̄та
лембу-а̄да̄-кхан̣д̣а, дадхи, дугдха, кхан̣д̣а-са̄ра
ш́а̄лагра̄ме самарпилена баху упаха̄ра
Синонимы:
эка — однажды; ш́а̄ли — отборный вареный рис; вйан̃джана — овощных блюд; па̄н̇ча — пять семь видов; ш́а̄ка — шпинат; моча̄ — карри из цветов банана; бхр̣шт̣а — жареный; пат̣ола — овощ патола; а̄да̄ — нарезанный имбирь; дадхи — йогурт; дугдха — молоко; кхан̣д̣а — леденцы; ш́а̄лагра̄ме — Господу Вишну в образе шалаграмы; баху — много других лакомств.
Перевод:
«Однажды Моя матушка, Шачи, делала подношение Шалаграме-Вишну. Она поднесла Ему отборный вареный рис, разные овощные блюда, шпинат, карри из цветов банана, жареную патолу с листьями нимбы, нарезанный имбирь с лимоном, а также йогурт, молоко, леденцы и много других лакомств».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: