Текст 257
Оригинал:
প্রভু কহে, — নিন্দা নহে, ‘সহজ’ কহিল ।
ইহাতে তোমার কিবা অপরাধ হৈল ? ২৫৭ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — нинда̄ нахе, ‘сахаджа’ кахила
иха̄те тома̄ра киба̄ апара̄дха хаила?
Синонимы:
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; нинда̄ — нет оскорбления; сахаджа — правильно; кахила — он сказал; иха̄те — в этом; тома̄ра — твое; киба̄ — какое; апара̄дха — прегрешение; хаила — было.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Все, что сказал Амогха, — чистая правда, и потому это не оскорбление. В чем же твое прегрешение?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 258
Оригинал:
এত বলি’ মহাপ্ৰভু চলিলা ভবনে ।
ভট্টাচার্য তাঁর ঘরে গেলা তাঁর সনে ॥ ২৫৮ ॥
Транскрипция:
эта бали’ маха̄прабху чалила̄ бхаване
бхат̣т̣а̄ча̄рйа та̄н̇ра гхаре гела̄ та̄н̇ра сане
Синонимы:
эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ — направился к Себе домой; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; та̄н̇ра — к Нему домой; гела̄ — пошел; та̄н̇ра — вместе с Ним.
Перевод:
Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Себе домой, а Сарвабхаума Бхаттачарья последовал за Ним.
Комментарий:
[]
Текст 259
Оригинал:
প্রভু-পদে পড়ি’ বহু আত্মনিন্দা কৈল ।
তাঁরে শান্ত করি’ প্রভু ঘরে পাঠাইল ॥ ২৫৯ ॥
Транскрипция:
прабху-паде пад̣и’ баху а̄тма-нинда̄ каила
та̄н̇ре ш́а̄нта кари’ прабху гхаре па̄т̣ха̄ила
Синонимы:
прабху — к стопам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣и’ — припав; баху — много; а̄тма — каялся; та̄н̇ре — его; ш́а̄нта — утешив; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — отправил домой.
Перевод:
Припав к стопам Господа, Сарвабхаума Бхаттачарья стал горько каяться. Тогда Господь утешил его и отправил домой.
Комментарий:
[]