Текст 200

‘ষাঠির মাতা’ নাম, ভট্টাচার্যের গৃহিণী ।
প্রভুর মহাভক্ত তেঁহো, স্নেহেতে জননী ॥ ২০০ ॥
‘ша̄т̣хӣра ма̄та̄’ на̄ма, бхат̣т̣а̄ча̄рйера гр̣хин̣ӣ
прабхура маха̄-бхакта тен̇хо, снехете джананӣ
ша̄т̣хӣра — мать Шатхи; на̄ма — по имени; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — жена Сарвабхаумы Бхаттачарьи; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; маха̄ — великая преданная; тен̇хо — она; снехете — в любви; джананӣ — как мать.

Перевод:

Жену Сарвабхаумы Бхаттачарьи называли Шатхирамата, по имени ее дочери, Шатхи. Шатхирамата была великой преданной Шри Чайтаньи Махапрабху и любила Его, как собственного сына.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 201

ঘরে আসি’ ভট্টাচার্য তাঁরে আজ্ঞা দিল ।
আনন্দে ষাঠীর মাতা পাক চড়াইল ॥ ২০১ ॥
гхаре а̄си’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа та̄н̇ре а̄джн̃а̄ дила
а̄нанде ша̄т̣хӣра ма̄та̄ па̄ка чад̣а̄ила
гхаре — придя домой; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; та̄н̇ре — ей; а̄джн̃а̄ — велел; а̄нанде — с великой радостью; ша̄т̣хӣра — мать Шатхи; па̄ка — принялась готовить.

Перевод:

Возвратившись домой, Сарвабхаума Бхаттачарья велел своей жене, Шатхирамате, приготовить обед, и та с великой радостью принялась готовить.

Комментарий:

[]

Текст 202

ভট্টাচার্যের গৃহে সব দ্রব্য আছে ভরি’ ।
যেবা শাকফলাদিক, আনাইল আহরি’ ॥ ২০২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйера гр̣хе саба дравйа а̄чхе бхари’
йеба̄ ш́а̄ка-пхала̄дика, а̄на̄ила а̄хари’
бхат̣т̣а̄ча̄рйера — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; саба — все продукты; а̄чхе — есть; бхари’ — наполнив; йеба̄ — которые; ш́а̄ка — шпинат; пхала — фрукты и прочее; а̄на̄ила — приносил; а̄хари’ — собрав.

Перевод:

В доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи продуктов всегда было предостаточно. Всякий раз, когда требовался шпинат, овощи, фрукты или что-то еще, Бхаттачарья собирал необходимое и приносил домой.

Комментарий:

[]