Текст 147
Оригинал:
এই মত সর্ব-রাত্রি করেন ক্রন্দন ।
মনে সোয়াস্তি নাহি, রাত্রি কৈল জাগরণ ॥ ১৪৭ ॥
Транскрипция:
эи мата сарва-ра̄три карена крандана
мане сойа̄сти на̄хи, ра̄три каила джа̄гаран̣а
Синонимы:
эи — таким образом; сарва — всю ночь; карена — проплакал; мане — в уме; сойа̄сти — нет покоя; ра̄три — целую ночь; каила — провел; джа̄гаран̣а — бодрствующий.
Перевод:
«Мурари Гупта проплакал всю ночь. Он лишился сна и покоя и всю ночь не сомкнул глаз».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 148
Оригинал:
প্রাতঃকালে আসি’ মোর ধরিল চরণ ।
কান্দিতে কান্দিতে কিছু করে নিবেদন ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле а̄си’ мора дхарила чаран̣а
ка̄ндите ка̄ндите кичху каре ниведана
Синонимы:
пра̄тах̣ — утром; а̄си’ — придя; мора — Мои; дхарила — ухватился; чаран̣а — за лотосные стопы; ка̄ндите — плача и плача; кичху — умоляет.
Перевод:
«На следующее утро Мурари Гупта пришел ко Мне. Ухватившись за Мои стопы и проливая потоки слез, он стал умолять Меня».
Комментарий:
[]
Текст 149
Оригинал:
রঘুনাথের পায় মুঞি বেচিয়াছোঁ মাথা ।
কাঢ়িতে না পারি মাথা, মনে পাই ব্যথা ॥ ১৪৯ ॥
Транскрипция:
рагхуна̄тхера па̄йа мун̃и вечийа̄чхон̇ ма̄тха̄
ка̄д̣хите на̄ па̄ри ма̄тха̄, мане па̄и вйатха̄
Синонимы:
рагхуна̄тхера — лотосным стопам Рагхунатхи; мун̃и — я; вечийа̄чхон̇ — продал; ма̄тха̄ — голову; ка̄д̣хите — отрезать; на̄ — не могу; ма̄тха̄ — голову; мане — в уме; па̄и — чувствую невыносимую боль.
Перевод:
«Мурари Гупта сказал: „Я продал свою голову лотосным стопам Рагхунатхи и не могу забрать ее обратно, ибо это причинит мне невыносимую боль“».
Комментарий:
[]