Текст 137

মুরারি-গুপ্তেরে প্রভু করি’ আলিঙ্গন ।
তাঁর ভক্তিনিষ্ঠা কহেন, শুনে ভক্তগণ ॥ ১৩৭ ॥
мура̄ри-гуптере прабху кари’ а̄лин̇гана
та̄н̇ра бхакти-ништ̣ха̄ кахена, ш́уне бхакта-ган̣а
мура̄ри — Мурари Гупту; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кари’ — обняв; та̄н̇ра — его; бхакти — веру в преданное служение; кахена — описывает; ш́уне — все преданные слушают.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху обнял Мурари Гупту и стал рассказывать, как тверда его вера в преданное служение. Слова Господа Чайтаньи слышали все преданные.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 138

পূর্বে আমি ইঁহারে লোভাইল বার বার ।
পরম মধুর, গুপ্ত, ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ১৩৮ ॥
пӯрве а̄ми ин̇ха̄ре лобха̄ила ба̄ра ба̄ра
парама мадхура, гупта, враджендра-кума̄ра
пӯрве — раньше; а̄ми — Я; ин̇ха̄ре — его; лобха̄ила — искушал; ба̄ра — снова и снова; парама — исполнен непревзойденной сладости; гупта — Гупта; враджендра — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Раньше Я не раз искушал Мурари Гупту Господом Кришной. Я говорил ему: „Мой дорогой Гупта! Господь Шри Кришна, Враджендра-Кумар, исполнен непревзойденной сладости“».

Комментарий:

[]

Текст 139

স্বয়ং ভগবান্‌ কৃষ্ণ — সর্বাংশী, সর্বাশ্রয় ।
বিশুদ্ধ-নির্মল-প্রেম, সর্বরসময় ॥ ১৩৯ ॥
свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а — сарва̄м̇ш́ӣ, сарва̄ш́райа
виш́уддха-нирмала-према, сарва-расамайа
свайам — Господь Кришна Сам Бог, Верховная Личность; сарва — источник всего остального; сарва — источник всех энергий; виш́уддха — трансцендентная; нирмала — непогрешимая; према — любовь; сарва — средоточие всего наслаждения.

Перевод:

«„Кришна — это Сам Бог, Верховная Личность. Он — корень всех воплощений и первопричина всего сущего. Кришна — живое воплощение чистой трансцендентной любви и источник блаженства“».

Комментарий:

[]